— На языке — минуту, на бедрах — навсегда, — слышу я голос у себя за спиной. Оборачиваюсь и вижу Джейка с полной корзиной снеди.
— Это для Эмбер, — поспешно говорю я.
— Может, ей больше Оркос подойдет? — улыбается Джейк, снимая пакет с полки.
— Нет, наши, английские — лучшие. Эмбер последнее время на них помешалась.
— Тогда другое дело, — говорит Джейк, ставя пакет на место. — С нашим чаепитием ничто не сравнится.
Я смотрю на него в упор. Так вот почему Эмбер меня сюда загнала! Увидела в окно Джейка с хозяйственной сумкой и смекнула, что он идет в супермаркет.
Пока я злюсь про себя по этому поводу, магазин, только что полупустой, наполняется оравой детворы, покупающей сладости и шипучку.
— Скаутский праздник, — объясняет Джейк, глядя, как мелюзга носится по магазину. — Кларенс говорил, все они сегодня собираются в церкви. Наверное, там все как раз закончилось.
Я киваю и с отчаянием смотрю на дверь. Надо отсюда сматываться, и срочно. Вокруг кишат дети, и у меня поднимается температура.
Но деваться некуда: проходы забиты зелеными юбками и шапками, и пока на полках остается хоть один леденец, через них не пробиться.
Я хватаю с полки пачку «Кит-Кэта» и обмахиваюсь ею, как веером.
— Поппи, ты в порядке? — тревожится Джейк. — Это из-за детей?
— Все хорошо, — сдавленно бормочу я. — Просто прекрасно.
Но голова уже идет кругом, и к горлу снова подкатывает проклятая тошнота.
— Так, на выход! — говорит Джейк как раз в тот момент, когда у меня подгибаются колени.
— Дети, с дороги! — командует Джейк. Он перебрасывает мою руку через свое крепкое плечо и наполовину ведет, наполовину несет меня к выходу. — Дайте пройти!
Как ныряльщик, выплывающий из темной морской глубины, я вижу приближающееся пятно света, пока мы пробираемся через толпу к дверям, а оттуда — на свежий воздух.
— Присядь! — Джейк усаживает меня на скамью возле магазина. Мы с Эмбер называем ее «сплетенной»: обычно здесь торчит стайка старушек, судачащих обо всем, что происходит в Сент-Феликсе. — Дыши глубже.
Я так и делаю. И как всегда, когда устранен «раздражающий фактор», мне быстро становится легче.
— Извини, — говорю я, заметив, как Джейк озабоченно смотрит на меня. — Правда, все в порядке.
— Я думал, ты там отрубишься. — Он кивает на магазин.
— И отрубилась бы, если бы ты меня не вытащил. Извини.
— Извиняться не за что. У всех свои демоны.
О чем это он?
— Я уже в норме.
Я пытаюсь встать, но тут же покачиваюсь.
Джейк ловит меня за руку.
— Стоп! Я провожу тебя в магазин.
— Нет! — Я почти срываюсь на крик, сообразив, что от сладкого запаха цветов станет хуже. — В смысле, давай лучше просто пройдемся, подышим морским воздухом.
— Конечно.
Джейк твердо берет меня под руку, и мы идем в сторону гавани.
— Когда ты плохо себя почувствовала днем, — говорит Джейк, когда мы минуем порт и добираемся до маленького маяка, гордо освещающего лодкам дорогу. — Это тоже произошло из-за толпы?
Я киваю.
Теперь, когда я оклемалась, мне становится стыдно из-за того, что Джейку пришлось спасать меня от кучки школьников.
За один день я приложилась об обе свои фобии — ненавижу их так называть, — и каждый раз это произошло на глазах у Джейка. Проблемы с толпой ведут к тому, что я из-за приступов оказываюсь в центре внимания, а это ужасно неловко. Пунктик с цветами обычно удается скрыть. Как правило, люди с сочувствием относятся к таким распространенным явлениям, как агорафобия или клаустрофобия. Страх перед пауками, птицами или еще какими-нибудь животными — тут тоже понятно. Но неконтролируемая боязнь цветов — это уже странно.
Один из психологов сказал, что это называется антофобия — страх перед цветами. Но от того что у этой хрени есть официальное название, мне ничуть не легче делиться ею с окружающими. Я знаю, почему не выношу цветы, и никакие психологи и консультанты этого не изменят.
Мы прислоняемся к ограждению возле порта и смотрим на море. Время прилива. Волны разбиваются о причальную стенку, и их брызги долетают до перил. Я чувствую живительную свежесть морской воды на коже. Порывы ветра отогнали прочь серые облака, и на смену им явилось сияние солнца.
— У тебя еще и клаустрофобия? — спрашивает Джейк. — Тебе тяжело в тесном магазине?
— Нет, не в этом дело. Слушай, если ты не против, давай сменим тему. Мне намного лучше.
— Конечно, как хочешь.
И мы оба поворачиваемся к морю и облокачиваемся о зеленые перила, подставляя лица соленым брызгам.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу