— Тут, — депеушник обернувся до підлеглих. — Собаку закрили, щоб не видав, що в хату йдуть чужі. Значить, усі в зборі.
— А я би дрючка все-таки взяв, — зауважив один з бійців.
— Бери, — погодився Вайсман, — і стань за хатою, щоб тебе одразу бачили у вікно. Вони не тікають, — пояснив він Климові. — Євреї — гройсе махерн [37] Великий спритник.
, але, побачивши чекіста під вікном, найспритніший махер стає фаталістом.
Він обережно, щоб не рипнула, відчинив хвіртку і пішов уперед. Вікна у хаті були забрані ставнями так, щоб на вулицю не пробивалося навіть дрібки світла. Заховалися — значить, і справді роблять щось незаконне. Радянським людям нема чого ховати від рідної влади.
Вайсман зупинився попід дверима і почекав, поки один з бійців обійде хату з тилу. Щойно той зайняв позицію, він закалатав кулаком у двері.
Навіть через стіни було чутно, що у хаті здійнявся переполох. Там щось зашаруділо і застукало, неначе у мишачому кублі.
— Гевалт [38] Ґвалт.
, — задоволено промимрив Вайсман і ще раз постукав кулаком, тепер уже довше та гучніше.
— Вер? [39] Хто?
— зсередини почувся жіночий голос.
— Відчиняйте. Державне політичне управління, — несподівано громовим голосом проревів Вайсман, так що, здавалося, навіть хата присіла з переляку.
Зарипіли засуви і двері прочинилися, утворюючи шпаринку для людського ока. Але щойно це відбулося, Вайсман щосили штовхнув стулку ногою. Почувся зойк, щось лунко забряжчало, і двері прочинилися перед представниками радянської влади.
— Біст мешуге? [40] Здурів?
— запитала сухенька стара жінка, яка від поштовху відлетіла до стінки, ледь втримавши свічку у руках.
— Я тобі дам мешуге! — Вайсман подивився на неї суворо з-під форменого кашкета. — Я працівник для особливих доручень ДПУ.
Ці слова, щоправда, не справили на жінку особливого враження — а чи то вона просто розлютилася від вторгнення.
— А ейне пуріц [41] Теж мені велике цабе.
знайшовся! Кучеряве ун [42] Та.
кудлате!
— Вер іст? — почувся чоловічий голос із-поза дверей у кімнату, які залишалися щільно зачиненими.
— А їдише жлоб мит совєтіше поц ун мусер [43] Єврейський жлоб, радянський поц та міліціонер.
.
— Фарштінкіне ідін [44] Паршива єврейка.
! — огризнувся Вайсман.
Але та не залишилась у боргу:
— А гой а хозар [45] Невірна свиня.
! Кіш мір ін тухес [46] Поцілуй мене в дупу.
! — і недвозначно показала на свою задню частину.
Клим не розумів більшості слів, але темперамент, з яким лаялася жінка, примусив його зупинитися. Вайсман, більш звичний до характеру своїх землячок, махнув рукою і штовхнув наступні двері. Вони відчинилися з ляскотом, але в кімнаті була суцільна темрява, тому побачити вдалося лише сивого чоловіка у капелюсі, з-під якого на скроні спускалися завитки пейсів.
— Шалом! — ввічливо сказав чоловік.
— Добрий вечір, — автоматично відгукнувся Клим, а Вайсман рукою відсунув із дороги господаря та зробив крок у темряву.
— А чи знає шановний товариш меламуд, що радянська влада будує на Дніпрі найбільшу в республіці електростанцію Дніпрельстан, яка принесе світло у кожну хату?
Господар зітхнув.
— І не кажіть мені, що вас не торкнулась електрифікація, — продовжив Вайсман, потім простягнув руку назад і звелів: — Дай свічку! Бекіцер [47] Швидко.
!
У відповідь господиня скрутила пальці в дулю:
— На!
— Якщо ти не скажеш їй закритися, я вас арештую за образу радянської влади в моїй особі, — Вайсман подивився на меламуда.
— Хая, ша! — владно сказав той.
Жінка принишкла, і цим скористався боєць, який витягнув з її рук свічку та передав Вайсману. Той узяв, пройшов зі світлом до центру кімнати, де, піднявши обличчя до стелі, знайшов лампочку та докрутив її у патроні. Лампочка спалахнула, висвітливши невеличке приміщення, і Клим подумки охнув, бо воно було повне дітей — попід стінами на лавах, за столом у центрі, навіть у кутках сиділи маленькі хлопчики та перелякано дивилися на дядька у формі перед ними.
Вайсман задоволено обвів поглядом дитячі обличчя й обернувся до господаря.
— І що це?
— Кіндерлах [48] Діти.
, — відповів той.
— Я бачу, що кіндерлах. Ваші?
Господар опустив очі.
— Гройсе мешпухе [49] Велика родина.
! — глузливо зауважив Вайсман. — А це що? — він узяв зі столу товстий том у шкіряному окладі.
— Талмуд. Свята книга нашого з вами народу, — у голосі меламуда відчувалися нотки гордощів.
Читать дальше