Вряд ли другие жизни так же хороши, как моя нынешняя.
* * *
Габби терпеть не может сюрпризов, но мне так и не удалось переубедить Карла и Тину обойтись без подобных неожиданностей. И вот все мы – я, Генри и еще пятьдесят друзей Габби – сгрудились в гостиной ее родителей. Мы стоим тут в полной темноте, в ожидании, когда появится наша именинница.
Слышно, как к дому подкатывает машина.
– Не шуметь, – шепчу я всем.
За дверью раздаются шаги.
Дверь открывается.
И тут я включаю свет.
– Сюрприз! – кричим мы хором.
Глаза у Габби становятся большими, как два блюдца. Похоже, мы здорово ее напугали. Она резко поворачивается и попадает в объятия к Джессу.
– С днем рождения! – Он со смехом разворачивает ее к нам лицом.
Убранство гостиной продумано до мелочей. Шампанское в бокалах, десертный бар. Мы с Генри объездили сегодня весь Лос-Анджелес в поисках скатерти, которая вписалась бы в праздничную обстановку. Генри любит Габби. Для нее он готов и не на такие подвиги.
Первым делом Габби спешит ко мне. Мы обнимаемся.
– Сердишься? – спрашиваю я. – У меня была мысль предупредить тебя заранее.
Габби слабо улыбается.
– Я не сержусь, – говорит она. – Просто я слегка шокирована тем, что ни ты, ни Джесс словечком ни обмолвились о подобной встрече.
– Мы заранее договорились, что будем держать рот на замке. Мы же знали, как это важно для твоих родителей.
– Так это они все устроили? – спрашивает Габби.
Я киваю.
– С днем рождения! – Генри вручает Габби бокал с шампанским. Та признательно обнимает его.
– Ты, как я понимаю, не пьешь? – Габби бросает взгляд на мой живот.
Я сейчас на седьмом месяце. Мы с Генри ждем девочку. И даже придумали ей имя. Изабелла. В честь сестры Генри. Но Габби еще не знает, что мы собираемся назвать дочь и в ее честь – Изабелла Габриэль.
– Нет, но мысленно я с тобой. А Флинтов ты видела? – спрашиваю я, пытаясь разглядеть их в толпе. Но Габби уже спешит к ним.
Я наблюдаю за тем, как она обнимает будущих свекра и свекровь. Видно, что у них по-настоящему теплые отношения.
– А ты молодец, детка, – подходит ко мне Карл. – Если честно, я был почти уверен, что ты проговоришься.
– Я и правда не мастер хранить секреты, – машу я рукой. – Но я же видела, как это важно для вас с Тиной.
Карл смотрит на мою руку, затем переводит взгляд на Генри.
– Сынок, ты разрешаешь жене разгуливать по вечеринкам без обручального кольца?
– Это ее дело, – смеется Генри. – Пусть сама решает, как ей лучше.
– Мне пришлось снять кольцо, – говорю я в свое оправдание. – Пальцы у меня раздулись, как сосиски.
Сквозь толпу к нам пробивается Тина.
– Ну что, вот-вот станешь мамой и медсестрой? – говорит она вместо приветствия.
Диплом медсестры я получу приблизительно через год. Но сейчас я об этом даже не думаю. Все мои мысли крутятся вокруг будущего ребенка.
– Потом добро пожаловать ко мне в клинику, – добавляет Карл.
– Только не думай, будто ты должен мне что-то, – говорю я. – Мне хотелось бы самой заслужить право на место медсестры.
– Считаешь, я предлагаю тебе работу по знакомству? Как бы не так. Просто я уверен, что из тебя получится превосходная медсестра.
– Вдобавок, твоя малышка – все равно что внучка для нас с Карлом, – замечает Тина. – И нам хотелось бы быть поближе к вам.
– Все хотят быть поближе к этому ребенку, – улыбается Генри.
– Когда тебе будет столько же лет, сколько нам, – качает головой Карл, – ты тоже захочешь быть поближе к внукам. Сейчас я только и делаю вечерами, что смотрю телевизор. Мне нужно отвлечься.
К нам подходят Габби и Джесс.
– О чем это вы тут беседуете? – спрашивает Габби.
– О внуках, – многозначительно смотрит на нее Тина. – Ханна и Генри открыли для себя способ обзавестись ребенком. Почему бы и вам с Джессом не постараться?
– Тина, – торжественно заявляет Джесс, – как только мы с Габби поженимся, я приложу все силы к тому, чтобы сделать тебя бабушкой.
Тут к нам присоединяются Итан и Элла. Похоже, они только что приехали.
– Простите, что опоздали, – говорит Элла. – Пришлось задержаться на работе. С днем рождения! – обнимает она Габби.
Итан тоже спешит поцеловать именинницу.
– А вот и подарок, – он вручает Габби роскошную коробку шоколадных конфет. Мне тут же хочется запихать их в рот. Пожалуй, имеет смысл выпросить их потом у Габби… или купить такие же самой.
Генри не откажется заехать в магазин по пути домой. В эти дни он покупает мне все, о чем я только попрошу. «Ты вынашиваешь ребенка, – говорит он, – а я добываю пищу». Денег у него – кот наплакал, но это не мешает мне чувствовать себя счастливейшей женщиной в мире.
Читать дальше