Дорж Бату - Франческа. Повелителька траєкторій

Здесь есть возможность читать онлайн «Дорж Бату - Франческа. Повелителька траєкторій» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Львів, Год выпуска: 2018, ISBN: 2018, Издательство: Видавництво Старого Лева, Жанр: Современная проза, на украинском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Франческа. Повелителька траєкторій: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Франческа. Повелителька траєкторій»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

У минулому Андрій Васильєв працював ведучим новин і готував репортажі з гарячих точок. А сьогодні він — оператор корекції траєкторій Центру керування польотами Національного управління з аеронавтики та досліджень космічного простору США. Герої його книжки, працівники НАСА, відповідають за траєкторії і орієнтацію сателітів, а також за підведення космічних кораблів на підхідні орбіти до міжнародних космічних станцій. У часі космічних робочих буднів з Доржем, його напарницею Франческою, полковником Вескоттом, Сарою, професором Расселом та іншими постійно трапляються кумедні та незвичайні історії. Найчастіше у різні халепи потрапляє сицилійка Франческа. Усе, до чого вона торкається, вибухає, горить і розбивається… А космос близько.

Франческа. Повелителька траєкторій — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Франческа. Повелителька траєкторій», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

4

Урагшаа (бурят-монгольск.) — «Вперед!»

5

Cutie ( англ. ) — симпатяга, солоденький, пупсик.

6

Слова «gosh» і «goоdness» зазвичай використовують замість слова «God» (Бог) у фразах типу «Oh, my gosh!».

7

Son of peach ( англ. ) — буквально «персячий син», від слова peach — «персик». Особиста вигадка автора для заміни фрази son of bitch — «сучий сину» у пристойному товаристві.

8

IRS Internal Revenue Service — Служба внутрішніх доходів — державний орган Федерального Уряду США, який займається збором податків.

9

Наґаса (бурят-монгольск.) — дідусь по лінії матері.

10

Anybody home? (англ.) — «Чи є хтось вдома?»

11

New England Patriots — професійна команда з американського футболу зі штаб-квартирою у Фоксборо, штат Массачусетс. У Національній Футбольній Лізі США презентує Нову Англію (штати Коннектикут, Массачусетс, Мен, Нью-Гемпшир, Род-Айленд та Вермонт).

12

Надир ( араб. ريظن назір — протилежний) англ. — nadir, нім. — Fusspunkt m, Nadir m — уявна точка перетину прямовисної лінії або нормалі до поверхні земного еліпсоїда з небесною сферою, точка небесної сфери, протилежна зеніту.

13

Zero tolerance (англ.) — буквально «нульова терпимість», або повна заборона.

14

Замкові засуви що висуваються з трьох сторін і наглухо закривають броньовані двері так, щоб вони могли витримати вибух.

15

Вольф Блітцер ( Wolf Blitzer ) — журналіст, ведучий ток-шоу « The Situation Room » на каналі CNN .

16

Борат Саґдієв ( Borat Sagdiyev ) — вигаданий персонаж британського коміка Саші Барона Коена, казахстанський журналіст. Влучна і дотепна карикатура на журналістів пострадянського простору.

17

Stazione ferroviaria (італ.) — залізничний вокзал.

18

La piovra — «Спрут» — 48-серійна стрічка виробництва телеканалу RAI (Італія, 1984 р.).

19

Комісар поліції Коррадо Каттані. «Банк Антинарі». Організована злочинність. — (iтал.)

20

Мікеле Плачідо (Michele Placido) — італійській актор, який зіграв головну роль комісара поліції Коррадо Каттані у серіалі «Спрут».

21

Riccie e Poveri («Багаті та Бідні») — італійській поп-гурт, створений 1968 року у Генуї.

22

Stupidamente! (італ.) — «тупняк!»

23

Axis-correction — корекція положення космічного апарата в Декартовій системі (тривимірній системі координат).

24

Touchdown (англ.) — буквально «приземлення».

25

BFF (англ.) — абревіатура Best Friends Forever, буквально «найкращі друзі назавжди».

26

Holy shit! — поширена у США лайка, складається з двох слів: holy — «святий» та shit — «лайно». За однією з легенд, цю лайку переклав як «срань господня» популярний свого часу перекладач фільмів Леонід Володарський, відомий ще як «гугнявий перекладач».

27

Aka — «also known as» (англ.) — буквально «також відомий як».

28

«Проміжна», або «геоперехідна орбіта» (Geostationary transfer orbit) — перехідна орбіта, що використовується для виводу космічного апарату на геосинхронну або геостаціонарну орбіти. Виглядає як сильно витягнута еліптична орбіта з висотою апогею приблизно 35 700 кілометрів та висотою перигею зазвичай від кількасот до кілька тисяч кілометрів.

29

Ексцентриситет — числова характеристика, що показує ступінь відхилення конічного перерізу від кола і дорівнює відношенню відстаней. Позначається латинською літерою «e». Наприклад, ексцентриситет кола дорівнює нулю, а у еліпса — більше за нуль, але менший за одиницю (що більший «е», то «витягнутіший» еліпс).

30

Fouettés en tournant (франц.) — fouetter — «підганяти, збивати» — рух у класичному балеті, який виконують як ряд оборотів, що послідовно повторюються на одному місці.

31

Халк Хоґан (Hulk Hogan) — справжнє ім’я Террі Джин Боллеа (Terry Gene Bollea) , американський реслер, актор та шоумен. 12-разовий чемпіон світу у важкій вазі за версією WWE.

32

Urgent care (англ.) — «невідкладна допомога», мережа клінік медичної швидкої невідкладної допомоги.

33

Disgusting (англ.) — буквально «бридота».

34

Flight Control Room (англ.) — пункт управління польотами.

35

Плюк — планета у галактиці «Кін-Дза-Дза!». На планеті царює тоталітарний режим, на чолі з Пеже. Чатлане утримують владу над пацаками. Пацаки різко обмежені у правах і практично беззахисні перед правоохоронцями з числа чатлан, які чинять поліцейське свавілля. Уряд плюкан живе на іншій планеті.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Франческа. Повелителька траєкторій»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Франческа. Повелителька траєкторій» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Франческа. Повелителька траєкторій»

Обсуждение, отзывы о книге «Франческа. Повелителька траєкторій» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x