– Нет, – говорит Бердичевский.
– Да, – говорит Рацер.
Деловитый и озабоченный.
Нахрапистый и пугающий.
– Готовьтесь, – призывает Рацер. – Завтра. В восемь тридцать. Выйдете на трибуну и начнете собрание.
– Я не умею, – говорит Бердичевский.
– Нечего тут уметь. Вот вам бумага, выйдете – прочитаете: «Господа! Для ведения собрания нам необходимо избрать председателя. Господин Штуцер, пожалуйста». Выйдет Штуцер, скажет: «Предлагаю избрать председателем собрания господина Рацера». Теперь вы, Бердичевский: «Кто за Рацера? Кто против?»
– Я против, – говорит Бердичевский.
Рацер начинает сердиться.
– Погодите, не дочитал. «Кто против? Против – нет. Единогласно. Попрошу господина Рацера занять место председателя». Вот и всё. Дальше я веду сам.
– А я? – спрашивает Бердичевский.
– Вы идете в зал.
– Я против.
– Вы остаетесь в президиуме.
Старая хулиганка Фогель не может себе отказать.
– Вы тут болтаете, – говорит ехидно, – а Шмельцер уже сколачивает актив.
– Шмельцер... – ахает Рацер. – Он же не кооптирован! Он же не делегирован!
И побежал куда-то.
А Шмельцер орудует зубочисткой, выковыривая съедобные остатки, с пристрастием оглядывает зал.
– Одни кругом фрикадельки с тефтельками. Стареющие их прелести… Познавательно‚ конечно, но куда подевались сговорчивые обольстительницы в одеждах и без? Откуда их берут? Где выращивают?..
Видит старую хулиганку Фогель, кричит через весь зал:
– Ваши-то! Опять обделались!.. Фига вам американцы дадут! Сдохнете, Фогель, без помощи, и сионисты ваши сдохнут.
– Экий вы пакостник, Шмельцер! Даже у хамства должно быть приличие.
А он хохочет, мерзко и польщенно, нахальством и у Бога возьмешь.
– Запасайте крупу, Фогель. Мыло со спичками. Скоро война будет.
О, Господи! Хоть бы к старости не краснеть за других…
Старая хулиганка Фогель, голоногая и патлатая…
…в куцей кофтенке без рукавов, ключицы по цыплячьи торчком наружу.
– Бердичевский, я разучилась радоваться чужим успехам. Что теперь будет, Бердичевский?..
Бердичевский вдов давно, давно не обласкан. Любит смотреть фигурное катание, гимнастику с плаванием: неприкрытые тела ему по нраву.
– Мне бы, – говорит. – Помоложе сюда приехать. Жениться на здешней.
– Женитесь на мне, Бердичевский…
Он подходит строевым шагом, мордастый, неотвратимый.
– Честь имею, граждане товарищи!
Фогель отзывается:
– И мы имеем.
Простоват с виду, возможно, плутоват; мог бы затеряться на дворовой скамейке, среди игроков в домино, там он на месте. Глаза шальные, сеточка нездорового румянца на щеках, из ушей пучки сивых волос, которые не мешало бы укоротить.
– Мадам, – точно на одесском привозе, прицениваясь к буракам с синенькими. – Вы меня, конечно, извиняйте, но я прерву ваше застолье.
Фогель разрешает без любезности:
– Прерывайте
– Балабус, – на том же привозе, – я вас узнал. Мы учились в одном классе.
– Простите, но я вас не помню, – отвечает Бердичевский. – У меня плохая память на лица.
– Вы простите, она у меня хорошая. Ваша жена очень мне нравилась… – Смотрит на Фогель: – Это были не вы.
Общая неловкость, но унять его невозможно.
– Сейчас вы меня припомните. Был диктант, и я написал вместо «жеребенок» – «же ребенок». Доказывал: «Это же ребенок», а мне поставили двойку.
– Помню, – улыбается Бердичевский. – Такое разве забудешь?
– Вот видите! Учительница сказала: «Ты плохо начинаешь, Яша», а я ответил: «Зато хорошо закончу». Знать бы тогда, что это будет в Иерусалиме…
Щелкает каблуками:
– Майор Финтиктиков. В отставке майор и в отставке Финтиктиков. Как вам моя фамилия?
– Редкая для еврея. Однако не хуже прочих.
Излишки живота обвисают над поясом, в глубинах голубой, в разводах, рубашки. Зубы белые, крепкие, наверняка вставные. Бритая наголо голова, спереди чубчик.
– Вас не удивляет мой наряд? – продолжает бравый отставник. – Отдыхаю после мундира, погон с портупеей, казенных гаткес под брюками, которых стыдился в дамском обществе. Отдыхаю сознательно и бесповоротно.
Бурно хохочет. Слеза пробивается от смеха в выпученном глазу.
– Видали? Нет, вы видали? Чуть что, глаза мокреют. «Финтиктиков, – удивлялись в полку, – не быть тебе генералом. Слезлив не по чину». А я отвечал: не по чину обрезан… Извиняйте великодушно.
Пора бы откланяться, но он не уходит.
– Отнимаю ваше время. И потому обязан возместить потерю.
Читать дальше