Дэвид Митчелл - Тысяча осеней Якоба де Зута

Здесь есть возможность читать онлайн «Дэвид Митчелл - Тысяча осеней Якоба де Зута» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Москва, Год выпуска: 2017, ISBN: 2017, Издательство: Литагент Аттикус, Жанр: Современная проза, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Тысяча осеней Якоба де Зута: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Тысяча осеней Якоба де Зута»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

В новом переводе – великолепный роман современного классика Дэвида Митчелла, дважды финалиста Букеровской премии, автора таких интеллектуальных бестселлеров, как «Сон № 9», «Облачный атлас» (недавно экранизированный Томом Тыквером и братьями Вачовски), «Голодный дом» и другие. «Признанный новатор, открывший новые пути в литературе, выпустил очаровательно старомодный роман в классическом духе – о любви и самопожертвовании, о столкновении цивилизаций, о безжалостных врагах, которые не успокоятся, пока не уничтожат ваш род до седьмого колена»
. Итак, молодой клерк Якоб де Зут прибывает на крошечный островок Дэдзима под боком у огромной феодальной Японии. Среди хитроумных купцов, коварных переводчиков и дорогих куртизанок он должен за пять лет заработать состояние, достаточное, чтобы просить руки оставшейся в Роттердаме возлюбленной – однако на Дэдзиме его вниманием завладевают молодая японская акушерка Орито и зловещий настоятель далекого горного монастыря Эномото-сэнсэй…
«Именно для таких романов, как „Тысяча осеней Якоба де Зута“, – писала газета
, – придумали определение „шедевр“».

Тысяча осеней Якоба де Зута — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Тысяча осеней Якоба де Зута», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

– Скоро уже слишком темно, – говорит Огава Удзаэмон. – Ничего не видно.

– Сколько еще времени мы сможем работать? – спрашивает Якоб.

– Еще один час, если в лампе есть масло. Потом я уходить.

Якоб пишет короткую записку Ауэханду с просьбой выдать Хандзабуро банку лампового масла со склада. Огава дает мальчишке устные наставления по-японски, и тот убегает. Полы его одежды треплет ветер.

– Последние тайфуны сезона, – говорит Огава, – приносят хуже всего разрушений провинция Хидзэн. Мы думать: «Боги, избавьте Нагасаки в этот год от злой тайфун», а потом…

Огава жестами показывает удар тарана.

– Осенние шторма в Зеландии тоже стали притчей во языцех из-за своей свирепости.

– Простите… – Огава раскрывает записную книжку. – Что есть «притчей во языцех»?

– Притча во языцех – то, что стало известным из-за своих плохих качеств.

– Господин де Зут сказать, – вспоминает Огава, – родной остров ниже уровень моря.

– Валхерен? Верно, так и есть. Мы, голландцы, живем ниже, чем плавают рыбы.

– Чтобы море не затопить земля, – рассуждает Огава, – есть древний война.

– «Война» – самое подходящее слово. Случается, плотину прорывает, и тогда мы проигрываем битву… – Якоб замечает у себя грязь под ногтем большого пальца – осталась после утренней работы в саду Маринуса. – Но хотя море – наш враг, оно же и обеспечивает голландцев, и помогает… сформироваться нашей изобретательности. Если бы Природа осчастливила нас плодородной почвой, как наших соседей, зачем тогда придумывать Амстердамскую биржу, акционерные общества и целую империю посредников?

В недостроенном пакгаузе Лели плотники с грохотом ворочают доски.

Якоб решается затронуть деликатную тему, пока Хандзабуро не вернулся.

– Господин Огава, когда в день приплытия вы проверяли мои книги, вы, наверное, обратили внимание на словарь?

– «Новый словарь голландского языка». Замечательный книга, очень редкий.

– Я думаю, он бы пригодился японцу, изучающему голландский?

– Голландский словарь есть волшебный ключ, открывать много запертый двери.

– Тогда я хотел бы… – Якоб запинается. – Подарить его барышне Аибагаве.

Ветер доносит к ним голоса, словно эхо из глубокого колодца.

Лицо Огавы сурово и непроницаемо.

– По вашему мнению, – осторожно спрашивает Якоб, – как она отнесется к такому подарку?

Пальцы Огавы теребят узел на поясе.

– Очень удивится.

– Надеюсь, удивление не будет неприятным?

– У нас есть поговорка. – Переводчик наливает себе чаю. – «Ничто не стоить так дорого, как то, что не иметь цена». Получить такой подарок, барышня Аибагава может беспокоиться: «Если я принять, какой есть настоящий цена?»

– Это просто подарок, без всяких обязательств. Клянусь честью!

– Тогда… – Огава отпивает чай, по-прежнему не глядя Якобу в глаза. – Господин де Зут, зачем дарить?

«Это еще хуже, чем разговор с Орито на огороде», – думает Якоб.

– Да потому что… Мне хочется сделать ей подарок. В чем причина такого порыва, это, как выразился бы доктор Маринус… одна из великих загадок мироздания.

Лицо Огавы отчетливо выражает: «Что за чушь вы несете?»

Якоб снимает очки и выглядывает за дверь. На углу собака задирает лапу.

– Книга есть… – Огава смотрит исподлобья, словно из-под невидимой ставни, – любовный подарок?

– Мне прекрасно известно… – Якоб чувствует себя как актер, которого вытолкнули на сцену, не дав прочитать пьесу. – Что она… Что барышня Аибагава не куртизанка, что голландец – не идеальный муж, но я, благодаря ртути, не нищий… Впрочем, все это не имеет значения, и, безусловно, меня могут счесть величайшим глупцом на свете…

У Огавы под глазом дергается мускул.

– Да, наверное, можно это назвать любовным подарком, но, если барышня Аибагава не питает ко мне чувств, это ничего… Пусть все равно оставит его себе. Мысль о том, что она пользуется этой книгой… – Якоб не может произнести вслух: «Подарит мне счастье». – Если я сам преподнесу ей словарь, заметят другие студенты, инспектора и соглядатаи. И заглянуть к ней домой вечерком для меня тоже невозможно. А всем известный переводчик со словарем в руках ни у кого не вызовет вопросов… Тут нет контрабанды, поскольку это подарок. Словом… я прошу вас, передайте ей от меня эту книгу.

На Весовом дворе Туми и раб д’Орсэ разбирают огромную треногу.

Огава ничуть не удивлен, – очевидно, он ждал такой просьбы.

– Я больше никому здесь не могу довериться, – говорит Якоб.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Тысяча осеней Якоба де Зута»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Тысяча осеней Якоба де Зута» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Дэвид Митчелл - Голодный дом
Дэвид Митчелл
Дэвид Митчелл - Простые смертные
Дэвид Митчелл
libcat.ru: книга без обложки
Дэвид Митчелл
Дэвид Митчелл - Лужок Черного Лебедя
Дэвид Митчелл
Дэвид Митчелл - Литературный призрак
Дэвид Митчелл
Дэвид Митчелл - Сон №9
Дэвид Митчелл
Дэвид Митчелл - Утопия-авеню
Дэвид Митчелл
Дэвид Митчелл - Utopia Avenue
Дэвид Митчелл
Дэвид Митчелл - Костяные часы
Дэвид Митчелл
Отзывы о книге «Тысяча осеней Якоба де Зута»

Обсуждение, отзывы о книге «Тысяча осеней Якоба де Зута» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x