Дэвид Митчелл - Тысяча осеней Якоба де Зута

Здесь есть возможность читать онлайн «Дэвид Митчелл - Тысяча осеней Якоба де Зута» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Москва, Год выпуска: 2017, ISBN: 2017, Издательство: Литагент Аттикус, Жанр: Современная проза, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Тысяча осеней Якоба де Зута: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Тысяча осеней Якоба де Зута»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

В новом переводе – великолепный роман современного классика Дэвида Митчелла, дважды финалиста Букеровской премии, автора таких интеллектуальных бестселлеров, как «Сон № 9», «Облачный атлас» (недавно экранизированный Томом Тыквером и братьями Вачовски), «Голодный дом» и другие. «Признанный новатор, открывший новые пути в литературе, выпустил очаровательно старомодный роман в классическом духе – о любви и самопожертвовании, о столкновении цивилизаций, о безжалостных врагах, которые не успокоятся, пока не уничтожат ваш род до седьмого колена»
. Итак, молодой клерк Якоб де Зут прибывает на крошечный островок Дэдзима под боком у огромной феодальной Японии. Среди хитроумных купцов, коварных переводчиков и дорогих куртизанок он должен за пять лет заработать состояние, достаточное, чтобы просить руки оставшейся в Роттердаме возлюбленной – однако на Дэдзиме его вниманием завладевают молодая японская акушерка Орито и зловещий настоятель далекого горного монастыря Эномото-сэнсэй…
«Именно для таких романов, как „Тысяча осеней Якоба де Зута“, – писала газета
, – придумали определение „шедевр“».

Тысяча осеней Якоба де Зута — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Тысяча осеней Якоба де Зута», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

«В самом деле, – подтверждает хмыканье Огавы, – никому больше».

– Я бы вложил в словарь… То есть я в него вложил… Короткое письмо…

Огава, вскинув голову, смотрит с подозрением.

– В письме говорится… что этот словарь принадлежит ей без всяких условий, но если… – «Я словно рыночный торговец, – думает Якоб, – завлекающий покупательниц сладкими речами». – Если она… когда-нибудь… сочтет возможным… увидеть во мне покровителя, или, вернее сказать, защитника… или…

– В письме, – резко произносит Огава, – предлагать женитьба?

– Да. Нет. Только в том случае… – Якоб, жалея, что вообще начал этот разговор, вытаскивает из-под стола словарь, обернутый в клеенку и перевязанный бечевкой. – Да, черт возьми! В письме предложение. Господин Огава, умоляю, не мучайте меня, просто передайте ей эту проклятую штуковину!

* * *

На улице бушует ветер. Небо затянуто грозовыми тучами. Якоб запирает двери пакгауза и, прикрывая глаза от взметенной ветром пыли, пересекает площадь Флага. Огава и Хандзабуро отправились по домам, пока еще можно без опасности для жизни находиться на открытом воздухе. У флагштока ван Клеф, запрокинув голову, орет на д’Орсэ, который с трудом карабкается вверх по шесту.

– За кокосами ты бы шустро слазил, так давай уж постарайся ради флага!

Мимо несут паланкин одного из старших переводчиков. Окно плотно занавешено.

Ван Клеф замечает Якоба.

– Чертов флаг завязался узлом, никак его не спустишь! Но я не допущу, чтобы его порвало в клочья только оттого, что этот бездельник боится лезть наверх!

Раб, добравшись до самого верха, стискивает ногами шест, распутывает старый триколор Соединенных Провинций и съезжает вниз с добычей. Волосы его треплет ветер.

– А теперь бегом к господину Туми, он найдет, чем тебе заняться!

Д’Орсэ скрывается в проулке между домами ван Клефа и капитана Лейси.

– Перекличку отменили. – Ван Клеф запихивает флаг за пазуху и прячется от ветра под нависающей кровлей. – Перекусите, что там Гроте наготовил, да ступайте домой. Моя нынешняя жена предсказывает, что еще вдвое сильней задует, пока око тайфуна не пройдет мимо.

– Я хотел полюбоваться видом. – Якоб показывает на Дозорную башню.

– Поживее любуйтесь! Не то вас унесет на Камчатку.

Ван Клеф бредет по переулку к своему дому.

Якоб поднимается по лестнице, шагая через две ступеньки. Едва он высунулся над уровнем крыши, налетает ветер. Якоб вцепляется в перила и ложится животом на дощатый пол. С колокольни в Домбурге Якоб не раз наблюдал, как приближается ураган из Скандинавии, но восточный тайфун особенно грозен, словно одушевленное злобное существо. Среди дня сгустились сумерки, деревья на горных склонах мотает в разные стороны, черная вода в бухте вздыбилась гребнями волн, брызги долетают до кровель Дэдзимы, деревянные строения скрипят и стонут. На «Шенандоа» бросили третий якорь; старший помощник на шканцах выкрикивает беззвучные приказы. Дальше к востоку точно так же суетятся матросы-китайцы на торговых судах, закрепляя груз. Площадь Эдо опустела, только движется по ней паланкин переводчика; выстроившиеся в ряд платаны гнутся и машут ветвями на ветру; не летают птицы; рыбачьи лодки вытащены на берег и связаны вместе. Нагасаки окапывается в преддверии скверной, очень скверной ночи.

«Какая из этих сотен крыш – твоя?»

На Перекрестке комендант Косуги подвязывает веревку колокола.

«Сегодня Огава не передаст словарь», – вдруг понимает Якоб.

Туми и Барт заколачивают досками дверь и ставни Садового дома.

«И письмо, и подарок у меня вышли неуклюже и наспех, – думает Якоб, – но ухаживать как следует, со всеми тонкостями, здесь невозможно».

В саду что-то с грохотом обрушивается.

«По крайней мере, я могу больше не ругать себя за трусость».

Маринус и Элатту, надрываясь, грузят в тачку деревца в глиняных горшках…

…И двадцать минут спустя две дюжины яблоневых саженцев надежно укрыты в больничном коридоре.

– Я… Мы! – Запыхавшийся доктор показывает на молоденькие деревца. – Мы у вас в долгу.

Элатту поднимается по лестнице в темноту и ныряет в люк.

– Я поливал эти саженцы. – Якоб тоже еле переводит дух. – Как же я могу их оставить без защиты?

– Я сам и не догадался бы, что соленая вода им повредит. Элатту подал мне мысль. Я эти саженцы вез от самого Хаконе. И они могли погибнуть, не успев получить крещение латинскими двойными именами. Нет хуже дурака, чем старый дурак!

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Тысяча осеней Якоба де Зута»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Тысяча осеней Якоба де Зута» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Дэвид Митчелл - Голодный дом
Дэвид Митчелл
Дэвид Митчелл - Простые смертные
Дэвид Митчелл
libcat.ru: книга без обложки
Дэвид Митчелл
Дэвид Митчелл - Лужок Черного Лебедя
Дэвид Митчелл
Дэвид Митчелл - Литературный призрак
Дэвид Митчелл
Дэвид Митчелл - Сон №9
Дэвид Митчелл
Дэвид Митчелл - Утопия-авеню
Дэвид Митчелл
Дэвид Митчелл - Utopia Avenue
Дэвид Митчелл
Дэвид Митчелл - Костяные часы
Дэвид Митчелл
Отзывы о книге «Тысяча осеней Якоба де Зута»

Обсуждение, отзывы о книге «Тысяча осеней Якоба де Зута» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x