Дэвид Митчелл - Тысяча осеней Якоба де Зута

Здесь есть возможность читать онлайн «Дэвид Митчелл - Тысяча осеней Якоба де Зута» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Москва, Год выпуска: 2017, ISBN: 2017, Издательство: Литагент Аттикус, Жанр: Современная проза, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Тысяча осеней Якоба де Зута: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Тысяча осеней Якоба де Зута»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

В новом переводе – великолепный роман современного классика Дэвида Митчелла, дважды финалиста Букеровской премии, автора таких интеллектуальных бестселлеров, как «Сон № 9», «Облачный атлас» (недавно экранизированный Томом Тыквером и братьями Вачовски), «Голодный дом» и другие. «Признанный новатор, открывший новые пути в литературе, выпустил очаровательно старомодный роман в классическом духе – о любви и самопожертвовании, о столкновении цивилизаций, о безжалостных врагах, которые не успокоятся, пока не уничтожат ваш род до седьмого колена»
. Итак, молодой клерк Якоб де Зут прибывает на крошечный островок Дэдзима под боком у огромной феодальной Японии. Среди хитроумных купцов, коварных переводчиков и дорогих куртизанок он должен за пять лет заработать состояние, достаточное, чтобы просить руки оставшейся в Роттердаме возлюбленной – однако на Дэдзиме его вниманием завладевают молодая японская акушерка Орито и зловещий настоятель далекого горного монастыря Эномото-сэнсэй…
«Именно для таких романов, как „Тысяча осеней Якоба де Зута“, – писала газета
, – придумали определение „шедевр“».

Тысяча осеней Якоба де Зута — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Тысяча осеней Якоба де Зута», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

– Он говорит, что, если мы на нее нападем, японцы будут обороняться.

– Он говорит, что наши морские пехотинцы успеют сделать хорошо если по одному выстрелу, прежде чем их зарубят.

– Он заклинает нас, сэр, пожалеть своих родных и не губить зря свою жизнь.

– Рассчитывает запугать, – комментирует Катлип.

– Скорее, набивает цену, – предполагает Пенхалигон.

Между тем ван Клеф произносит еще одну реплику, ясно показывая своим тоном, что разговор окончен, и встает.

– Он благодарит вас за завтрак, сэр, и говорит, что Мельхиор ван Клеф не продается никаким монархам. А вот Петер Фишер будет более чем рад обсудить с вами условия.

– Уважать жителей Пруссии, – говорит Пенхалигон, – я начал еще в бытность мою мичманом…

Ховелл переводит. Петер Фишер кивает, не вполне веря в такую внезапную благосклонность фортуны.

– На Его Величества корабле «Смелый» был один лейтенант из Брауншвейга, по имени Плешнер…

Фишер поправляет произношение – «Плеснер» – и что-то добавляет.

– Управляющий Фишер тоже родом из Брауншвейга, – переводит Ховелл.

– Да неужели? – притворно удивляется Пенхалигон. – Из Брауншвейга?

Петер Фишер кивает, говорит «ja, ja» и одним глотком приканчивает пиво.

Пенхалигон взглядом приказывает Чигвину налить еще и следить за тем, чтобы кружка пруссака не пустовала.

– Мистер Плеснер был человек твердый и справедливый, превосходный моряк, храбрый, находчивый…

Задумчивое выражение Фишера ясно говорит: «Как того и следовало ожидать».

– …и я безмерно рад, – продолжает капитан, – что первым британским консулом в Нагасаки станет джентльмен немецкой закалки.

Фишер приветственно взмахивает кружкой и задает вопрос Ховеллу.

– Он спрашивает, сэр, какое место занимает в наших планах на будущее мистер Сниткер.

Пенхалигон трагически вздыхает, думая про себя: «Мне хоть сейчас на подмостки Друри-Лейн», – а вслух отвечает:

– Я буду с вами откровенен, консул Фишер…

Ховелл переводит начало фразы, и Фишер подается вперед.

– Буду с вами откровенен: Даниэль Сниткер нас разочаровал так же сильно, как и мистер ван Клеф.

Пруссак кивает с видом собрата-заговорщика.

– Голландцы любят громкие слова, а в деле – уксус пополам с мочой.

Ховелл не без труда переводит идиому и в ответ получает целую вереницу «ja-ja-ja».

– Они застряли в своем Золотом веке и не хотят замечать, что мир меняется.

– Это… waarheid . – Фишер оборачивается к Ховеллу. – Как сказать waarheid ?

– «Правда», – отвечает Ховелл.

Пенхалигон, стараясь поудобнее пристроить ногу, продолжает свою речь.

– Поэтому и Объединенная Ост-Индская компания рухнула, и хваленая Голландская республика, похоже, скоро вслед за Польшей отправится на свалку истории. Британской короне нужны не Сниткеры, а Фишеры: люди с талантом, с широкими взглядами…

У Фишера ноздри раздуваются, как будто он жадно принюхивается к будущей власти и богатству.

– …и высоконравственные. Словом, нам нужны посланники, а не продажные торговцы.

Фишер завершает свое превращение из заложника в полномочного посла долгим и нудным рассказом о недостатках голландцев, который Ховелл в переводе сокращает.

– Консул Фишер говорит, в прошлом году при пожаре выгорела четверть Дэдзимы, ближе к Морским воротам. Сгорели два самых больших голландских пакгауза, а ван Клеф и Сниткер в это время развлекались в борделе за счет Компании.

– Позорное пренебрежение обязанностями! – объявляет Рен – большой знаток публичных домов.

– Вопиющая распущенность, – соглашается Катлип, его обычный спутник в подобных вылазках.

Бьют семь склянок, и консул Фишер делится с Ховеллом новой идеей.

– Он говорит, капитан, пока ван Клефа нет на Дэдзиме, он, мистер Фишер, становится исполняющим обязанности управляющего, и все на фактории обязаны ему подчиняться. Не выполнить его приказ – весьма серьезное преступление.

«Дай-то бог, чтобы его способность убеждать равнялась его самоуверенности», – думает капитан.

– Сниткер получит гонорар лоцмана за то, что привел нас сюда, и бесплатный проезд до Бенгалии, но в гамаке, не в каюте.

Фишер кивает, как бы соглашаясь: «Это ему в самый раз будет», – и высказывает некую сентенцию.

– Он говорит, – переводит Ховелл, – наш сегодняшний договор составил сам Всевышний.

Пруссак подносит к губам кружку и обнаруживает, что она пуста.

Капитан, глядя на Чигвина, чуть заметно качает головой.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Тысяча осеней Якоба де Зута»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Тысяча осеней Якоба де Зута» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Дэвид Митчелл - Голодный дом
Дэвид Митчелл
Дэвид Митчелл - Простые смертные
Дэвид Митчелл
libcat.ru: книга без обложки
Дэвид Митчелл
Дэвид Митчелл - Лужок Черного Лебедя
Дэвид Митчелл
Дэвид Митчелл - Литературный призрак
Дэвид Митчелл
Дэвид Митчелл - Сон №9
Дэвид Митчелл
Дэвид Митчелл - Утопия-авеню
Дэвид Митчелл
Дэвид Митчелл - Utopia Avenue
Дэвид Митчелл
Дэвид Митчелл - Костяные часы
Дэвид Митчелл
Отзывы о книге «Тысяча осеней Якоба де Зута»

Обсуждение, отзывы о книге «Тысяча осеней Якоба де Зута» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x