Дои косится на Томинэ, проверяя, не ослышался ли он, кланяется и уходит.
Никто из советников не решается первым нарушить потрясенную тишину.
«Обвинить во всем даймё Хидзэна, – думает Сирояма. – Он поставляет людей».
Нет; враги градоправителя вмиг изобразят его трусом, который уклоняется от ответственности.
«Сослаться на то, что береговые гарнизоны уже много лет недоукомплектованы».
Тогда получится, что он знал о нехватке людей и ничего не сделал.
«Оправдываться тем, что ни один японский подданный не пострадал из-за этой нехватки».
Приказ Первого сёгуна, приравненного к божеству, не выполнен – это непростительное преступление.
– Камергер Томинэ, – говорит Сирояма, – вы знакомы с распоряжением касательно обороны в свете политики самоизоляции империи.
– Знать такие вещи – мой долг, ваше превосходительство.
– В случае, если в город без разрешения прибудут иностранцы, что должен делать чиновник наивысшего ранга?
– Отказываться от любых переговоров, ваше превосходительство, а иностранцев отправить восвояси. Если они попросят провианта, можно выдать минимальное количество, но не брать никакой платы, чтобы иностранцы не могли впоследствии ссылаться на это как на торговый прецедент.
– А если иностранцы совершат акт агрессии?
Веера в руках советников замирают.
– Градоправитель или даймё должен захватить иностранцев в плен, ваше превосходительство, и задержать до получения приказов из Эдо.
«Захватить военный корабль в полном вооружении, – думает Сирояма, – силами шестидесяти семи человек?»
В этом зале градоправителю доводилось выносить приговор контрабандистам, разбойникам, насильникам…
…убийцам, карманникам и тайным христианам с островов Гото.
А теперь Судьба гнусавым голосом камергера приговорила его самого.
«Сёгун посадит меня в тюрьму за вопиющее пренебрежение своими прямыми обязанностями».
Его семью в Эдо лишат имени и самурайского ранга.
«Кавасэми, бесценная моя Кавасэми, должна будет вернуться к работе в чайных домах…»
Его сын, его чудесный мальчик, будет зарабатывать на жизнь, прислуживая сводникам.
«Если только я не признаю свою вину и не спасу честь семьи…»
Он обводит взглядом советников, но никто из них не решается посмотреть в глаза осужденному.
«…распоров себе живот, прежде чем из Эдо придет приказ о моем аресте».
Сзади раздается негромкое покашливание.
– Позволено ли мне будет сказать, градоправитель?
– Хорошо бы кто-нибудь что-нибудь сказал, господин настоятель.
– Княжество Кёга – скорее духовная твердыня, нежели военная, но зато она совсем близко. Если я сейчас же отправлю гонца, смогу за три дня призвать в Нагасаки двести пятьдесят человек из Касимы и Исахаи.
«Этот удивительный человек, – думает Сирояма, – неразрывно связан с моей жизнью и моей смертью».
– Призовите их, господин настоятель, именем сёгуна.
Перед градоправителем забрезжил проблеск надежды. «Если я захвачу враждебный иностранный корабль, такой подвиг, может быть – может быть! – затмит менее значительный проступок».
Он оборачивается к приставу:
– Отправьте всадников к даймё Хидзэна, Тикуго и Хиго с приказом от имени сёгуна, чтобы срочно выслали по пятьсот вооруженных воинов. Никаких проволочек, никаких отговорок. Империя находится в состоянии войны.
XXXIV. Каюта капитана Пенхалигона на корабле Его Величества «Феб»
На рассвете, 19 октября 1800 г.
Джону Пенхалигону снятся заплесневелые занавеси и лунные леса, а проснувшись, он видит возле кровати сына.
– Тристингл, милый мой мальчик! Такие ужасные сны мне снились… Приснилось, будто бы ты погиб на «Бленхейме» и… – Пенхалигон вздыхает. – И будто я даже забыл твое лицо. Волосы только помнил…
– Мои волосы не забудешь, па, – улыбается красивый мальчишка. – Эту неопалимую купину!
– Во сне мне иногда снилось, что ты все еще жив. Просыпаться было… так горько.
– Да ну! – Он смеется, совсем как смеялась Мередит. – Разве это рука призрака?
Джон Пенхалигон сжимает теплую руку сына и тут замечает капитанские эполеты.
– Отец, мой «Фаэтон» прислали на подмогу твоему «Фебу». Вместе мы расколем этот орешек!
– Линейные корабли загребают себе всю славу, – сказал бы наставник Пенхалигона, капитан Голдинг, – но трофеи достаются фрегатам!
– Никакой трофей не сравнится с гаванями и рынками Востока, – соглашается Тристрам.
– Кровяная колбаса, яичница и гренки – буду, мой мальчик, отлично!
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу