Дэвид Митчелл - Тысяча осеней Якоба де Зута

Здесь есть возможность читать онлайн «Дэвид Митчелл - Тысяча осеней Якоба де Зута» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Москва, Год выпуска: 2017, ISBN: 2017, Издательство: Литагент Аттикус, Жанр: Современная проза, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Тысяча осеней Якоба де Зута: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Тысяча осеней Якоба де Зута»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

В новом переводе – великолепный роман современного классика Дэвида Митчелла, дважды финалиста Букеровской премии, автора таких интеллектуальных бестселлеров, как «Сон № 9», «Облачный атлас» (недавно экранизированный Томом Тыквером и братьями Вачовски), «Голодный дом» и другие. «Признанный новатор, открывший новые пути в литературе, выпустил очаровательно старомодный роман в классическом духе – о любви и самопожертвовании, о столкновении цивилизаций, о безжалостных врагах, которые не успокоятся, пока не уничтожат ваш род до седьмого колена»
. Итак, молодой клерк Якоб де Зут прибывает на крошечный островок Дэдзима под боком у огромной феодальной Японии. Среди хитроумных купцов, коварных переводчиков и дорогих куртизанок он должен за пять лет заработать состояние, достаточное, чтобы просить руки оставшейся в Роттердаме возлюбленной – однако на Дэдзиме его вниманием завладевают молодая японская акушерка Орито и зловещий настоятель далекого горного монастыря Эномото-сэнсэй…
«Именно для таких романов, как „Тысяча осеней Якоба де Зута“, – писала газета
, – придумали определение „шедевр“».

Тысяча осеней Якоба де Зута — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Тысяча осеней Якоба де Зута», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Якоб смотрит на повара:

– Голландской хитростью.

Кон Туми протестующе поднимает обе руки.

– Прошу прощенья! Голландской и ирландской хитростью! А еще надо подготовиться заранее. Так что, мистер Туми, обеспечьте-ка, чтобы пожарные насосы работали исправно. А вы, мистер Ауэханд, составьте расписание дежурств на Дозорной башне, со сменой часового каждый час на то время…

На лестнице звучат торопливые шаги.

Переводчик Кобаяси, войдя, обводит комнату взглядом.

За его спиной виднеется дородный инспектор.

– Градоправитель Сирояма прислать инспектор, – говорит Кобаяси, явно не зная, к кому следует обращаться, – по причина серьезный вещь… случиться в заливе. Управа нужно обсудить этот вещь, без отлагательство. Градоправитель присылать за самый высокий должность иностранец. – Переводчик судорожно сглатывает. – Поэтому инспектор желает знать, кто есть самый высокий должность иностранец?

Шестеро голландцев и один ирландец смотрят на Якоба.

* * *

Чай прохладно-зеленого цвета налит в блестящую светлую чашечку. Переводчики Кобаяси и Ёнэкидзу, сопроводив исполняющего обязанности управляющего Якоба де Зута до управы, покинули его в передней под присмотром пары чиновников. Те, не зная, что голландец их понимает, толкуют о том, что глаза у него такие зеленые, потому что мать во время беременности ела слишком много овощей. Атмосфера спокойного достоинства, памятная по их с Ворстенбосом прошлому визиту, нарушена утренними событиями: слышно, как в казарме галдят солдаты, как точат клинки, слуги мечутся туда-сюда и шепчутся – что же теперь будет.

Появляется переводчик Ёнэкидзу:

– Градоправитель готов, господин де Зут.

– И я тоже, господин Ёнэкидзу. А нет ли новостей?

Переводчик уклончиво качает головой и ведет де Зута в Зал шестидесяти циновок. Человек тридцать советников сидят полукругом, в два или три ряда, вокруг градоправителя Сироямы, восседающего на небольшом возвышении. Якоба направляют в центр зала. Сбоку выстроились коленопреклоненные камергер Кода, инспектор Суруга и Ивасэ Банри – те, кому было поручено сопровождать ван Клефа и Фишера на голландский корабль. Все трое бледные и перепуганные.

Пристав объявляет:

Дэдзима-но Дадзуто-сама!

Якоб кланяется.

Сирояма говорит по-японски:

– Благодарю, что так быстро пришли.

Якоб снова кланяется, глядя прямо в ясные глаза сурового градоправителя.

– Мне сказали, – произносит Сирояма, – что вы теперь немного понимаете по-японски.

Признаться – значит сообщить при всем народе о своей тайной учебе и, возможно, лишиться тактического преимущества. «Но притвориться, что не понял, было бы обманом», – думает Якоб.

– Да, так случилось, что я немного понимаю родной язык градоправителя.

Советники изумленно перешептываются.

– Кроме того, – продолжает градоправитель, – мне говорили, что вы честный человек.

Якоб сдержанно кланяется.

– Я с большой приятностью вел дела с исполняющим обязанности управляющего факторией в прошлом году…

От этого голоса у Якоба холодок проходит по коже. Ему не хочется смотреть на Эномото, но взгляд помимо воли обращается в ту сторону.

– …И я уверен, для Дэдзимы нельзя было бы найти лучшего правителя.

«Тюремщик, – Якоб давится словами, отвешивая поклон, – убийца, лжец, безумец…»

Эномото склоняет голову к плечу. Кажется, ему смешно.

– Мнение даймё княжества Кёга имеет большой вес, – говорит градоправитель Сирояма. – И мы торжественно обещаем исполняющему обязанности управляющего де Зуту: ваших соотечественников освободят из плена…

Якоб и не надеялся на такую безоговорочную поддержку.

– Благодарю вас, ваше…

– …иначе камергер, инспектор и переводчик умрут. – Сирояма смотрит на троих опозоренных. – Люди чести не позволяют похитить тех, кого доверили их заботе! Во искупление такого проступка их отвезут на корабль ваших врагов. Ивасэ добьется разрешения всем троим подняться на борт и уплатить… – следующее слово Сироямы, видимо, означает «выкуп», – чтобы освободили обоих… – Дальше, видимо, идет «заложников». – Поднявшись на борт, они зарежут английского капитана припрятанными ножами. Это не Путь воина, но гнусные пираты заслуживают того, чтобы умереть как собаки.

– Но Кода-сама, Суруга-сама и Ивасэ-сама погибнут, и…

– Смерть очистит их от… – Следующее слово, возможно, «трусость».

«Как может фактическое самоубийство троих человек что-то решить?» – внутренне стонет Якоб.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Тысяча осеней Якоба де Зута»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Тысяча осеней Якоба де Зута» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Дэвид Митчелл - Голодный дом
Дэвид Митчелл
Дэвид Митчелл - Простые смертные
Дэвид Митчелл
libcat.ru: книга без обложки
Дэвид Митчелл
Дэвид Митчелл - Лужок Черного Лебедя
Дэвид Митчелл
Дэвид Митчелл - Литературный призрак
Дэвид Митчелл
Дэвид Митчелл - Сон №9
Дэвид Митчелл
Дэвид Митчелл - Утопия-авеню
Дэвид Митчелл
Дэвид Митчелл - Utopia Avenue
Дэвид Митчелл
Дэвид Митчелл - Костяные часы
Дэвид Митчелл
Отзывы о книге «Тысяча осеней Якоба де Зута»

Обсуждение, отзывы о книге «Тысяча осеней Якоба де Зута» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x