Фишер кивает, растерянно моргая. Ван Клеф продолжает свою речь. Ховелл с трудом разбирает смысл.
– Вроде там на берегу есть какой-то парень по имени Ост, он скучает по Сниткеру, как по отцу родному…
Сниткер, поначалу удивленный и недоверчивый, мало-помалу смягчается.
Ван Клеф громадной ручищей указывает на Пенхалигона.
– Он говорит обнадеживающие вещи, сэр. Говорит… если такой честный человек, как Сниткер, готов сотрудничать с этим джентльменом – то есть с вами, сэр, – тогда он сам охотно почистит вам башмаки в виде извинения за грубость.
– Как по-вашему, лейтенант, может настолько радикальная перемена быть подлинной?
– Н-не знаю… – Ховелл смотрит, как ван Клеф, хохоча, заключает Сниткера в медвежьи объятия и что-то говорит Пенхалигону. – Он благодарит вас, сэр, от всей души… за то, что вернули ему дорогого товарища… и надеется, что «Феб» станет вестником англо-голландского союза.
– Чудеса случаются. – Пенхалигон внимательно наблюдает за пленниками. – Спросите его…
Ван Клеф с силой вгоняет кулак Сниткеру в живот.
Сниткер переламывается пополам, как складной нож.
Ван Клеф хватает задыхающуюся жертву за горло и швыряет за борт.
Крика не слышно, только плеск от падения тела.
– Человек за бортом! – вопит Рен. – Шевелись, ленивые собаки! Выловить его из воды!
– Майор, уберите этого типа с глаз моих! – рычит Пенхалигон.
Ван Клефа уводят. Он бросает через плечо еще какую-то реплику.
– Он выразил удивление, сэр, – переводит Ховелл, – что капитан британского судна терпит собачье дерьмо у себя на палубе.
XXXII. Дозорная башня на Дэдзиме
Четверть одиннадцатого утра, 18 октября 1800 г.
Когда на гюйс-штоке фрегата появляется британский флаг, Якоб де Зут понимает: «К нам пришла война». Странные действия людей на шлюпке сперва поставили его в тупик, но теперь все объяснилось. Управляющего ван Клефа и Петера Фишера похитили. Там, внизу, Дэдзима еще пребывает в блаженном неведении о бурных событиях, разыгрывающихся на тихой воде. В дом Ари Гроте заходит целая компания торговцев. Веселые стражники открывают так долго стоявшее без дела здание таможни у Морских ворот. Якоб бросает последний взгляд в подзорную трубу. Лодки с чиновниками гребут назад, к Нагасаки, словно от этого зависит их жизнь. Якоб вдруг понимает: «Нужно успеть раньше городской управы». С грохотом сбегает по деревянной лесенке, мчится по переулку на Длинную улицу, отвязывает веревку пожарного колокола и звонит изо всей мочи.
* * *
За овальным столом в Парадном кабинете сидят все оставшиеся на Дэдзиме европейцы. Восемь человек: служащие Компании – Якоб де Зут, Понке Ауэханд, доктор Маринус и Кон Туми; и простые работники – Ари Гроте, Пит Барт, Вейбо Герритсзон и молодой Иво Ост. Элатту сидит у стеночки под гравюрой с изображением братьев де Витт. За последние четверть часа эти люди успели перейти от ликования к неверию, растерянности и унынию.
– До тех пор, пока мы не освободим управляющего ван Клефа и его помощника Фишера, – говорит Якоб, – я принимаю на себя командование Дэдзимой. Я понимаю, что это совершенно против правил, и если будут возражения, я без всяких обид запишу их в журнал фактории. Но местные власти наверняка захотят вести дела с одним человеком, не со всеми сразу, а у меня сейчас самый высокий ранг.
– Ibant qui poterant, – провозглашает Маринус, – qui non potuere cadebant [26] Те, кто мог, ходил, другие упали (лат.) .
.
– Исполняющий обязанности управляющего де Зут… – Гроте слегка кашляет. – Звучит неплохо.
– Спасибо, господин Гроте. А как звучит «исполняющий обязанности помощника управляющего Ауэханд»?
Кивки со всех сторон подтверждают назначение.
– Самое странное в моей жизни продвижение по службе, – замечает Ауэханд, – но я не в претензии.
– Будем молить небо, чтобы эти должности оказались временными! А сейчас, пока к нам не примчались инспекторы из управы, давайте установим основной руководящий принцип: а именно тот, что мы будем сопротивляться захвату Дэдзимы.
Европейцы кивают – кто-то решительно, кто-то более осторожно.
– Они для того сюда явились, чтобы захватить факторию? – спрашивает Иво Ост.
– Мы можем только строить предположения, господин Ост. Быть может, они рассчитывали застать здесь корабль с грузом меди. Быть может, собираются ограбить пакгаузы. Быть может, хотят получить выкуп за заложников. Нам не хватает фактов.
– Меня больше беспокоит, – говорит Ари Гроте, – что нам не хватает оружия. Легко сказать «сопротивляться захвату», а как? Моими кухонными ножами? Ланцетами доктора? Чем сражаться будем?
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу