«Почему я отвечаю на незаданный вопрос?» – удивляется Пенхалигон.
– Я скажу Джонсу. – Тристрам идет к двери. – Заодно принесу свежий номер лондонской «Таймс».
Пенхалигон слушает, как позвякивают вилки и тарелки…
…и долгие годы напрасного горя сползают с него, словно змеиная кожа.
«Как Тристрам собирается добыть свежий номер „Таймс“ в заливе Нагасаки?» – недоумевает он.
От изножья кровати на него злокозненно смотрит кошка; или, может, летучая мышь…
Зверь с глухим сипеньем разевает пасть, полную острых иголок.
«Хочет укусить», – думает Пенхалигон, и эта мысль – словно сигнал дьяволу выйти на сцену.
Правую ногу прошивает адская боль; крик «А-а-а-а-а-а-а!» вырывается, подобно струе пара.
Совершенно проснувшийся, в тесной темноте, отец убитого Тристрама стискивает зубы, обрывая крик.
Звяканье вилок и тарелок смолкает. К двери каюты приближаются быстрые встревоженные шаги.
Голос Чигвина спрашивает:
– У вас все в порядке, сэр?
– Все хорошо, – сквозь комок в горле отвечает капитан. – Кошмар приключился, только и всего.
– Со мной такое тоже бывает, сэр. Завтрак подадут к первой склянке.
– Очень хорошо, Чигвин. Погоди-ка! Туземные лодки все еще кружат возле нас?
– Только две сторожевые лодки, сэр, но за ними следили всю ночь, они ни разу не подошли ближе чем на двести ярдов, иначе я бы вас разбудил. А кроме них, ничего крупнее утки в заливе не видно. Мы всех распугали.
– Возвращайся к работе, Чигвин. Я скоро встану.
Однако стоит ему пошевелиться, распухшую ногу словно полосуют острые шипы.
– Чигвин, пригласи, пожалуйста, доктора Нэша ко мне зайти. Подагра немного беспокоит.
Доктор Нэш осматривает лодыжку – она раздулась почти вдвое.
– Похоже, капитан, стипль-чез и мазурка для вас остались в прошлом. Позволите рекомендовать вам трость? Легче будет ходить. Я скажу Рафферти, он принесет.
«Калека с тростью, – тоскливо думает Пенхалигон. – В сорок два года».
Над головой по палубе топочут молодые резвые ноги.
– Давайте. Лучше уж выставить напоказ свои немощи, чем грохнуться с трапа.
– Именно так, сэр. А теперь позвольте осмотреть этот узелок. Может быть немножко…
Ланцет погружается в тело там, где лопнула кожа, и у Пенхалигона под веками взрывается агония.
– …немножко больно, сэр. Но гной выходит хорошо, обильно.
Капитан рассматривает пузырящиеся выделения:
– Вот это – хорошо?
– С помощью гноя, – доктор Нэш откупоривает небольшой горшочек, – организм очищает себя от излишков синей желчи, а синяя желчь – корень подагры. Мы расширяем рану, присыпаем порошком из мышиных фекалий… – он пинцетом извлекает из горшочка мышиный катышек, – стимулируем вывод гноя, и через семь дней можно ожидать улучшения. Кроме того, я взял на себя смелость прихватить флакончик доверова снадобья, так что…
– Я его выпью, доктор. Следующие два дня будут иметь решающее…
Ланцет вонзается в рану; все тело капитана каменеет в беззвучном крике.
– Черт подери, Нэш! – наконец удается ему выговорить. – Хоть бы предупреждали!
Майор Катлип косится на кислую капусту в ложке Пенхалигона.
– Что, майор, – спрашивает капитан, – ваше сопротивление слабеет?
– Никогда дважды протухшая капуста не одолеет этого солдата, капитан!
Слоистый солнечный свет придает сцене завтрака сходство с картиной.
– Кислую капусту мне когда-то рекомендовал адмирал Джервис. – Капитан хрустит квашеным овощем. – Но я уже рассказывал эту историю.
– Не при мне, сэр, – говорит Рен.
Остальные подхватывают – Пенхалигон подозревает, что из учтивости, но анекдот вкратце пересказывает.
– Джервиса приохотил к квашеной капусте Уильям Блай, а Блая – сам капитан Кук. «Разницу между трагедией Лаперуза и славой Кука, – говаривал Блай, – составили тридцать бочонков кислой капусты». Но когда Кук отправился в свое первое путешествие, ни уговорами, ни угрозами нельзя было заставить команду «Индевора» ее есть. Тогда Кук объявил «дважды протухшую капусту» исключительно офицерским блюдом и запретил простым матросам к ней притрагиваться. И что же? Кислую капусту стали воровать из не слишком рьяно охраняемой кладовки, а после того, как за полгода на корабле не было ни одного случая цинги, уверовала вся команда.
– Низкая хитрость на службе гения, – замечает лейтенант Тальбот.
– Кук – мой герой, – признается Рен. – Вот истинный пример для подражания!
Выражение «мой герой» раздражает Пенхалигона, словно засевшее между зубами семечко.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу