Дэвид Митчелл - Тысяча осеней Якоба де Зута

Здесь есть возможность читать онлайн «Дэвид Митчелл - Тысяча осеней Якоба де Зута» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Москва, Год выпуска: 2017, ISBN: 2017, Издательство: Литагент Аттикус, Жанр: Современная проза, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Тысяча осеней Якоба де Зута: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Тысяча осеней Якоба де Зута»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

В новом переводе – великолепный роман современного классика Дэвида Митчелла, дважды финалиста Букеровской премии, автора таких интеллектуальных бестселлеров, как «Сон № 9», «Облачный атлас» (недавно экранизированный Томом Тыквером и братьями Вачовски), «Голодный дом» и другие. «Признанный новатор, открывший новые пути в литературе, выпустил очаровательно старомодный роман в классическом духе – о любви и самопожертвовании, о столкновении цивилизаций, о безжалостных врагах, которые не успокоятся, пока не уничтожат ваш род до седьмого колена»
. Итак, молодой клерк Якоб де Зут прибывает на крошечный островок Дэдзима под боком у огромной феодальной Японии. Среди хитроумных купцов, коварных переводчиков и дорогих куртизанок он должен за пять лет заработать состояние, достаточное, чтобы просить руки оставшейся в Роттердаме возлюбленной – однако на Дэдзиме его вниманием завладевают молодая японская акушерка Орито и зловещий настоятель далекого горного монастыря Эномото-сэнсэй…
«Именно для таких романов, как „Тысяча осеней Якоба де Зута“, – писала газета
, – придумали определение „шедевр“».

Тысяча осеней Якоба де Зута — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Тысяча осеней Якоба де Зута», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

– Итак, господа, – ван Клеф поднимает бокал, – за девятнадцатый век!

Все дружно подхватывают тост, хотя по японскому летосчислению он не имеет смысла.

Удзаэмон понимает, что ему и в самом деле дурно.

– Я принес вам дружбу, – изрекает помощник управляющего Фишер, – между Европой и Востоком!

«Сколько раз еще, – думает Удзаэмон, – мне придется выслушивать все те же пустые слова?»

Переводчик Кобаяси смотрит на Удзаэмона.

– За скорый выздоровление дорогих друзей, Огава Мимасаку и Герритсзон-сан!

Удзаэмон вынужден встать и поклониться Кобаяси-старшему, отлично зная: тот плетет интриги в Гильдии переводчиков, чтобы его сына повысили до второго ранга в обход Удзаэмона, когда Огава-старший смирится с неизбежным и уйдет в отставку с желанной должности.

Далее очередь Маринуса.

– За тех, кто ищет истину!

Специально для инспекторов переводчик Ёсио предлагает тост по-японски:

– За здоровье нашего мудрого и любимого градоправителя!

У Ёсио тоже есть сын, переводчик третьего ранга, с большими надеждами на освобождающиеся вакансии.

По-голландски Ёсио провозглашает:

– За наших правителей!

«В эти игры необходимо играть, – думает Удзаэмон, – чтобы занять весомое положение в Гильдии».

Якоб де Зут покачивает вино в бокале:

– За наших любимых, близких и далеких!

Голландец невольно встречается взглядом с Удзаэмоном, и оба отводят глаза. Собравшиеся шумно поддерживают тост.

Переводчик мрачно вертит в руках кольцо для салфетки.

Гото слегка кашляет:

– Огава-сан?

Удзаэмон поднимает голову. Оказывается, все смотрят на него.

– Простите, господа, вино отняло мой язык.

По комнате плещется бесовский хохот. Лица обедающих то раздуваются, то уплывают. Губы шевелятся не в такт невнятным словам. Сознание меркнет, и Удзаэмон только успевает подумать: «Я умираю?»

* * *

Ступени на улице Хигасидзака скользкие от подмерзшей слякоти и усыпаны сплошным слоем костей, тряпья, гниющих листьев и фекалий. Удзаэмон и кривоногий Ёхэй карабкаются вверх. По дороге им попадается торговец жареными каштанами. От запаха желудок переводчика грозит взбунтоваться. В нескольких шагах впереди – нищий, не замечая приближающихся самураев, остановился помочиться у стены. Тощие собаки, коршуны и вороны дерутся за жалкие отбросы.

Из приоткрытой двери доносится похоронная мантра и тянется дымок от священных курений.

«Сюдзаи ждет меня на тренировку с мечом…» – вспоминает Удзаэмон.

У перекрестка девушка явно на позднем сроке беременности продает свечи из свиного сала.

«…Но если дважды за один день свалиться в обморок, пойдут ненужные слухи».

Удзаэмон приказывает Ёхэю купить десять свечей: у девушки в обоих глазах катаракта.

Девушка благодарит покупателя. Хозяин и слуга идут дальше.

Из окна слышится мужской голос:

– Будь проклят тот день, когда я на тебе женился!

– Самурай-сама? – окликает безгубая прорицательница из-за полуоткрытой двери. – Кому-то в Верхнем мире нужна ваша помощь, самурай-сама.

Удзаэмон идет дальше, раздраженный ее наглостью.

– Господин, – говорит Ёхэй, – если вам опять нехорошо, я могу…

– Не суетись, как баба! Чужеземное вино не пошло мне впрок.

«Чужеземное вино, – думает Удзаэмон, – вдобавок к хирургической операции».

– Докладывать об этом кратком недомогании отцу – только беспокоить его понапрасну.

– От меня он ничего не услышит, господин.

Они проходят через ритуальные врата, отвращающие злых духов. Сын привратника кланяется одному из самых значительных людей в округе. Удзаэмон деловито кивает в ответ и думает: «Почти дома». Эта мысль не приносит утешения.

Дожидаясь, пока откроют ворота, Удзаэмон слышит старческий голос:

– Не может ли Огава-сама великодушно уделить немного времени?

Из рощицы у ручья выходит сгорбленная старуха, явно живущая в горах.

– Как ты смеешь, – Ёхэй заступает ей дорогу, – трепать имя господина?

Слуга Кьёсити отпирает изнутри ворота и, увидев крестьянку, объясняет:

– Господин, эта полоумная еще раньше стучалась в боковую дверь, просилась поговорить с переводчиком Огавой-младшим. Я велел сумасшедшей карге уходить, но, как видите…

Обветренное лицо между шляпой и плетеной из соломы накидкой не выражает обычной для попрошаек хитрости.

– Огава-сама, у нас есть общий друг…

– Довольно, бабушка. – Кьёсити берет ее под локоток. – Тебе домой пора.

Слуга оглядывается на Удзаэмона, тот одними губами приказывает:

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Тысяча осеней Якоба де Зута»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Тысяча осеней Якоба де Зута» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Дэвид Митчелл - Голодный дом
Дэвид Митчелл
Дэвид Митчелл - Простые смертные
Дэвид Митчелл
libcat.ru: книга без обложки
Дэвид Митчелл
Дэвид Митчелл - Лужок Черного Лебедя
Дэвид Митчелл
Дэвид Митчелл - Литературный призрак
Дэвид Митчелл
Дэвид Митчелл - Сон №9
Дэвид Митчелл
Дэвид Митчелл - Утопия-авеню
Дэвид Митчелл
Дэвид Митчелл - Utopia Avenue
Дэвид Митчелл
Дэвид Митчелл - Костяные часы
Дэвид Митчелл
Отзывы о книге «Тысяча осеней Якоба де Зута»

Обсуждение, отзывы о книге «Тысяча осеней Якоба де Зута» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x