Дэвид Митчелл - Тысяча осеней Якоба де Зута

Здесь есть возможность читать онлайн «Дэвид Митчелл - Тысяча осеней Якоба де Зута» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Москва, Год выпуска: 2017, ISBN: 2017, Издательство: Литагент Аттикус, Жанр: Современная проза, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Тысяча осеней Якоба де Зута: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Тысяча осеней Якоба де Зута»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

В новом переводе – великолепный роман современного классика Дэвида Митчелла, дважды финалиста Букеровской премии, автора таких интеллектуальных бестселлеров, как «Сон № 9», «Облачный атлас» (недавно экранизированный Томом Тыквером и братьями Вачовски), «Голодный дом» и другие. «Признанный новатор, открывший новые пути в литературе, выпустил очаровательно старомодный роман в классическом духе – о любви и самопожертвовании, о столкновении цивилизаций, о безжалостных врагах, которые не успокоятся, пока не уничтожат ваш род до седьмого колена»
. Итак, молодой клерк Якоб де Зут прибывает на крошечный островок Дэдзима под боком у огромной феодальной Японии. Среди хитроумных купцов, коварных переводчиков и дорогих куртизанок он должен за пять лет заработать состояние, достаточное, чтобы просить руки оставшейся в Роттердаме возлюбленной – однако на Дэдзиме его вниманием завладевают молодая японская акушерка Орито и зловещий настоятель далекого горного монастыря Эномото-сэнсэй…
«Именно для таких романов, как „Тысяча осеней Якоба де Зута“, – писала газета
, – придумали определение „шедевр“».

Тысяча осеней Якоба де Зута — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Тысяча осеней Якоба де Зута», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Герритсзон раскрывает зажмуренные глаза.

– Ах ты… Да чтоб тебя… Да пошел ты…

– Мир на Земле! – Маринус прижимает палец к обметанным лихорадкой губам пациента. – И в человецех благоволение.

* * *

В столовой управляющего факторией ван Клефа шумно: ведутся одновременно шесть, не то восемь разговоров на японском и голландском; серебряные вилки и ножи звякают о тарелки превосходного качества; и хотя еще не вечер, канделябры освещают поле битвы, усеянное козьими косточками, рыбьими хребтами, хлебными крошками, клешнями крабов, панцирями омаров, кляксами бланманже и осыпавшимися с потолка листьями и ягодами остролиста. Перегородка между столовой и эркером убрана, и Удзаэмону открывается вид вплоть до выхода из залива в открытое море. Вода аспидно-синяя, и очертания гор полуразмыты в дымке холодной мороси – с ночи идет снег пополам с дождем.

Слуги-малайцы заканчивают одну мелодию на флейте и скрипке и начинают другую. Удзаэмону все это знакомо по прошлогоднему празднеству. Старшие переводчики знают, что на двадцать пятый день декабря приходится рождение Иисуса Христа, но не говорят об этом вслух, чтобы никакой честолюбивый шпион не вздумал их обвинить в потворстве христианской вере. Удзаэмон и раньше замечал, что Рождество странным образом действует на голландцев. Они начинают усиленно тосковать по дому, впадают в меланхолию, а то принимаются веселиться и даже буйствовать – частенько все это одновременно. К тому времени, как Ари Гроте вносит рождественский пудинг, управляющий ван Клеф, его помощник Фишер, Ауэханд, Барт и молодой Ост находятся в состоянии от «сильно пьян» до «пьян в доску». Чуть более трезвые Маринус, де Зут и Туми одни только общаются с гостями-японцами.

– Огава-сан? – встревоженно спрашивает Гото Симпати. – Вам нехорошо?

– Нет-нет… Извините. Гото-сан о чем-то спрашивали?

– Просто заметил, что музыка очень красива.

– Я лучше стану слушать, как свиней режут, – заявляет переводчик Сэкита.

– Или человеку вырезают камень, – добавляет Арасияма. – А, Огава?

– От ваших слов у меня аппетит пропал. – Сэкита запихивает в рот целиком еще одно фаршированное яйцо. – Очень вкусные!

– Я бы скорее доверился китайским целебным травам, – говорит Ниси с обезьяньим личиком, отпрыск соперничающей династии переводчиков, – чем голландскому ножу.

– Мой двоюродный брат, когда у него образовался камень, доверился китайским травам… – говорит Арасияма.

Фишер оглушительно хохочет и стучит по столу кулаком.

– …и смерть его была такая, что вам бы точно отбила аппетит.

Раздвижные двери приоткрываются. В комнату, сдержанно кланяясь, входит нынешняя жена управляющего ван Клефа в белоснежном узорчатом кимоно и звенящих браслетах. Разговоры немедленно смолкают, и те из гостей, кто получше воспитан, кое-как удерживается, чтобы не таращить глаза. Девушка что-то шепчет на ухо ван Клефу. Его лицо проясняется; он что-то шепчет в ответ и шлепает ее по мягкому месту, как крестьянин хлопает по крупу быка. Кокетливо-притворно возмутившись, она удаляется в личные покои ван Клефа.

Удзаэмон подозревает, что ван Клеф подстроил эту сцену заранее – хотел похвастаться своим приобретением.

– Жаль, она не в меню, – мурлычет Сэкита.

«Если бы вышло, как хотелось де Зуту, – думает Удзаэмон, – Орито была бы сейчас такой же временной женой…»

Раб по имени Купидон подносит по бутылке каждому из двух дюжин обедающих.

«…и отдавала бы себя одному мужчине, – терзается Удзаэмон, – а не многим».

– Я опасался, – говорит Сэкита, – что они не вспомнят этот приятный обычай.

«Это в тебе вина говорит, – думает Удзаэмон. – А что, если говорит не зря?»

Вслед за Купидоном гостей обходит Филандер, откупоривая бутылки.

Ван Клеф встает и звякает ложечкой по бокалу, требуя общего внимания.

– Те из вас, кто почтил своим присутствием голландский новогодний праздник при управляющих Хеммее и Сниткере, уже слыхали тост, подобный стоглавой Гидре…

Арасияма шепотом спрашивает Удзаэмона:

– Что такое «гидра»?

Удзаэмон, хоть и знает, пожимает плечами – ему не хочется пропустить речь ван Клефа.

– Мы произносим тосты один за другим, – объясняет Гото Симпати, – и…

– И все пьянеем и пьянеем, – икает Сэкита, – прямо на глазах.

– …Меж тем как наши общие пожелания, – ван Клеф покачивается, – куют… блестящее будущее.

По обычаю каждый гость наливает вино в бокал соседа.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Тысяча осеней Якоба де Зута»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Тысяча осеней Якоба де Зута» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Дэвид Митчелл - Голодный дом
Дэвид Митчелл
Дэвид Митчелл - Простые смертные
Дэвид Митчелл
libcat.ru: книга без обложки
Дэвид Митчелл
Дэвид Митчелл - Лужок Черного Лебедя
Дэвид Митчелл
Дэвид Митчелл - Литературный призрак
Дэвид Митчелл
Дэвид Митчелл - Сон №9
Дэвид Митчелл
Дэвид Митчелл - Утопия-авеню
Дэвид Митчелл
Дэвид Митчелл - Utopia Avenue
Дэвид Митчелл
Дэвид Митчелл - Костяные часы
Дэвид Митчелл
Отзывы о книге «Тысяча осеней Якоба де Зута»

Обсуждение, отзывы о книге «Тысяча осеней Якоба де Зута» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x