Догадываясь, что традиционный наряд матерей невест из круга Мелвиллов произведет не самое благоприятное впечатление на будущую великосветскую родню Дони, она отказалась от своей сладостной мечты: сиреневого гипюрового платья, накидки и шляпы с букетиком лилий в тон – и выбрала простенькое платье и накидку из шелка бледно-голубого цвета, украшенную двумя скромными белыми розами.
В церкви уже яблоку негде было упасть. Эсме и Тим с трудом отыскали свои места в первом ряду на половине, отведенной приглашенным со стороны невесты. Пока они шли по проходу, Эс остро сознавала, что взгляды всех родных и знакомых жениха обращены на Тима. Таращатся как на прокаженных, бурчала она про себя. Миссис и мистер Харрингтон-Смайт тоже на него смотрели, словно не веря своим глазам. Все женщины моложе девяноста лет мгновенно в него влюбились. Эс была рада, что Тима не будет на торжественном приеме.
Во время церемонии в церкви, которая длилась недолго, Тим вел себя безукоризненно, а когда засверкали вспышки фотокамер и новобрачные стали принимать поздравления, Эс и Рон тихо вывели Тима на улицу и усадили на низкую каменную ограду неподалеку от входа в церковь.
– Будь хорошим мальчиком и жди Мэри. Не смей никуда уходить, слышишь? – твердо наказала сыну Эс.
– Хорошо, мама, – кивнул он. – Я буду ждать здесь. Только можно я посмотрю, как Дони будет спускаться по ступенькам?
– Конечно, можно. Но отсюда ни ногой. И если кто-то с тобой заговорит, вежливо ответь, а потом молчи. Сейчас нам с папой нужно вернуться в церковь, нас хотят сфотографировать, да поможет им Бог. Увидимся завтра вечером, когда мисс Хортон привезет тебя домой.
Автомобиль Мэри Хортон подкатил к церкви через десять минут после того, как новобрачные и гости уехали. Она жутко досадовала на себя за то, что заблудилась в лабиринте узких улочек в районе Дарлинг-Пойнт.
Тим ждал ее на том месте, где его оставили родители. Сквозь густые кроны деревьев пробивались неяркие золотистые лучи, в которых плясали пылинки. Кажущийся потерянным и одиноким, он беспомощно смотрел на дорогу, очевидно недоумевая, что могло случиться с Мэри. Новый костюм на Тиме сидел идеально, только в нем он казался незнакомцем – очень красивым утонченным незнакомцем. Лишь поза выдавала в нем настоящего Тима, послушного и тихого, как воспитанный мальчик. Или как пес, подумала Мэри. Как пес, который будет сидеть и ждать и скорее умрет с голоду, чем пойдет добывать себе пропитание, потому что те, кого он любит, велели ему не покидать этого места.
Мисс Хортон до сих пор не давали покоя слова Рона о том, что Тим может умереть от горя. Судя по всему, мистер Мелвилл был уверен, что она примерно одного с ним возраста, а Мэри не стала его разубеждать, почему-то не пожелав назвать свой истинный возраст. «Зачем я так сделала? – задавалась она вопросом. – Это глупо».
Неужели и впрямь можно умереть от горя? Мисс Хортон всегда думала, что такое возможно только в сентиментальных романах, которые теперь не в моде, и считала, что это не более чем плод богатого воображения автора. А вдруг разбитое сердце действительно может привести к смерти? Что будет с ней, если Тим внезапно исчезнет из ее жизни, увезенный куда-нибудь разгневанными родителями или, не приведи Господь, унесенный смертью? Какой же серой и пустой станет ее жизнь в мире, где нет Тима! Он стал центром ее вселенной, и это заметили окружающие.
Несколько дней назад миссис Эмили Паркер напросилась к Мэри в гости.
– Что-то я совсем не вижу вас дома по выходным, – заметила соседка.
Мэри пробормотала, что очень занята.
– Ха-ха-ха! – Миссис Паркер бросила на нее косой взгляд. – Заняты, говорите? – Она подмигнула Мэри и добродушно ткнула ее пальцем в бок. – Должна сказать, мисс Хортон, вы крепко привязались к молодому Тиму. Сплетники на нашей улице так и чешут языками, выдумывая бог весть что.
– Да, я действительно крепко привязалась к Тиму, – спокойно подтвердила Мэри. К ней возвращалось самообладание. – Он хороший юноша, благожелательный и очень одинокий. Поначалу я привлекала его к работе в саду, думая, что деньги ему не помешают, а потом узнала получше и поняла, что он мне симпатичен. Хоть и не стоит целого доллара, как говорят о таких людях, Тим искренний, сердечный, простодушный. Общение с человеком, который не имеет скрытых мотивов, бодрит, как глоток свежего воздуха, вы не находите? – Она приветливо посмотрела на миссис Паркер.
Та, обезоруженная прямотой Мэри, в изумлении уставилась на нее.
Читать дальше