Джульет Греймс - Семь или восемь смертей Стеллы Фортуны [litres]

Здесь есть возможность читать онлайн «Джульет Греймс - Семь или восемь смертей Стеллы Фортуны [litres]» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: М., Год выпуска: 2020, ISBN: 2020, Издательство: Литагент 1 редакция (5), Жанр: Современная проза, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Семь или восемь смертей Стеллы Фортуны [litres]: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Семь или восемь смертей Стеллы Фортуны [litres]»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Для Стеллы Фортуны смерть всегда была частью жизни. Ее детство полно странных и опасных инцидентов – такие банальные вещи, как приготовление ужина или кормление свиней неизбежно приводят к фатальной развязке. Даже ее мать считает, что на Стелле лежит какое-то проклятие. Испытания делают девушку крепкой и уверенной, и свой волевой характер Стелла использует, чтобы защитить от мира и жестокого отца младшую, более чувствительную сестренку Тину.
На пороге Второй мировой войны семейство Фортуна уезжает в Америку искать лучшей жизни. Там двум сестрам приходится взрослеть бок о бок, и в этом новом мире от них многого ожидают. Скоро Стелла понимает, что ее жизнь после всех испытаний не будет ничего стоить, если она не добьется свободы. Но это именно то, чего семья не может ей позволить ни при каких обстоятельствах…

Семь или восемь смертей Стеллы Фортуны [litres] — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Семь или восемь смертей Стеллы Фортуны [litres]», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Значит, жене и детям Антонио Фортуны надо работать.

Вот почему летом сорокового года Ассунта, Стелла, Тина и Джузеппе стали поденщиками. Вышло это так. Приятель Антонио, Вито Аэлло, в первые годы иммиграции работал на табачной плантации – натягивал тенты [13] В Коннектикуте табак выращивают в искусственной тени, чтобы избежать огрубения листьев. Эластичные, безупречные листья, идущие на обертку сигар (которую делают из листьев более низкого качества), называются покровными. От их фактуры и аромата напрямую зависит стоимость сигар. Уникальный сорт коннектикутского табака так и называется – шейд (shade, англ . «тень»). и рвал созревшие листья. В апреле Антонио пригласил Вито на ужин, и тот объяснил, что к чему в табаководстве. Уже с мая Фортуны, за исключением Луи, спозаранку шли на Фармингтон-авеню, где их подхватывал грузовик. Тем же способом, на грузовике, они по вечерам добирались до дома. И так – по август включительно. Хозяин плантации никому из соискателей не отказывал. Главное – в первый день старайся, а там уж можешь ездить на работу весь сезон.

После ужина с дядюшкой Вито Тина полночи плакала. Да что там плакала – до икоты рыдала. Стелла прикидывала: в Иеволи они с сестрой все лето собирали бы апельсины – ну и в чем разница? Поначалу она не утешала Тину – слезы сами иссякнут. Они не иссякали. Тогда Стелла, затоптав недовольство, погладила Тининины длинные волосы.

– Не расстраивайся, Козявочка. Хватит плакать. Слезами только себя измотаешь.

Тина откашлялась и заговорила хрипло, с надрывом:

– Я думала, мы в Америке богатые будем. Думала, дом большой будет, красивые платья, туфли. А мы живем как в курятнике. Для того мы свой дом и садик бросили, чтоб на чужих горбатиться, будто cafoni [14] Деревенщина, крестьянин/крестьянка, хам ( итал .). ?

Все было именно так. Но Стелла продолжала снисходительно гладить сестрин затылок – и корить себя: «Из досады хлеба не испечешь. Чем злиться, подумала бы, как дело к лучшему повернуть».

– Никакие мы не cafoni , Тина. В Америке каждый может землю получить. Ну, поработаем на плантации – подумаешь, беда. Зато у нас появятся деньги. И знаешь, на что мы их потратим? На новый дом. Не слушай отца. Он все: Бедфорд-стрит, Бедфорд-стрит! А мы сами дом купим. Для мамы.

Тина затихла. Явно взвешивала Стеллины слова: чтобы девчонки вроде них сами купили целый дом! Неслыханно! В Иеволи с ними расплачивались натурой – каштанами да оливковым маслом.

– Думаешь, у нас получится? – наконец спросила Тина.

– Конечно, если отлынивать не будем. А мы с тобой никогда не отлыниваем. Мы работы не боимся. У нас сил много и руки проворные. Мы сумеем.

– Мы сумеем, – повторила Тина. – Мы купим дом для мамы.

И вот в предрассветных сумерках Ассунта, Стелла, Тина и Джузеппе шагали к Фармингтон-авеню. Там уже околачивалась в ожидании грузовика целая толпа поденных рабочих. Грузовик подруливал, люди забирались в кузов по железной лесенке, садились на скамьи плотно, локоть к локтю. Из Хартфорда выезжали сначала на хайвей с яркой дорожной разметкой. Дальше грузовик катил мимо нарядных особняков – казалось, в каждом живет барон, а то и граф. Затем пригороды заканчивались. Дорога бежала среди полей, затянутых акрами полотнищ из тонкого хлопка, которые крепились на шестах в восемь футов высотой. Темно-зеленые табачные листья величиной с ладонь трепетали на летнем ветерке – будто стучали снизу, требовали свободы. Из кузова это трепетание виделось пляской теней.

К рассвету как раз приезжали на плантацию. Тут начиналось деление поденщиков на полевых рабочих и сортировщиков. Полевым рабочим предстояло десять часов полоть сорняки, починять тенты или собирать созревшие листья. Тенты не спасали от зноя, а, наоборот, усиливали духоту. Климат в Коннектикуте более влажный, чем в Калабрии, что лишь усугубляет неприятные ощущения. Сестры Фортуна весь сезон ходили с облупленными носами и щеками – кожа обгорала и шелушилась. Стелла быстро усвоила, что на плантации водятся зеленые змейки – их надо опасаться. Как и бурых тонконогих пауков размером с ладонь – эти заплетают дырки в тентах, там ведь лучшие условия для паучьей охоты.

Сортировщики, разбившись на бригады, оставались в бараке, где (как нетрудно догадаться) сортировали табачные листья по размеру. Каждый лист послужит оболочкой одной дорогущей сигары. Бригадир, храни его Господь, всегда оставлял Ассунту на сортировке; вот как бы она, к примеру, полола, со своим-то варикозом?

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Семь или восемь смертей Стеллы Фортуны [litres]»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Семь или восемь смертей Стеллы Фортуны [litres]» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Семь или восемь смертей Стеллы Фортуны [litres]»

Обсуждение, отзывы о книге «Семь или восемь смертей Стеллы Фортуны [litres]» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x