Джульет Греймс - Семь или восемь смертей Стеллы Фортуны [litres]

Здесь есть возможность читать онлайн «Джульет Греймс - Семь или восемь смертей Стеллы Фортуны [litres]» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: М., Год выпуска: 2020, ISBN: 2020, Издательство: Литагент 1 редакция (5), Жанр: Современная проза, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Семь или восемь смертей Стеллы Фортуны [litres]: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Семь или восемь смертей Стеллы Фортуны [litres]»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Для Стеллы Фортуны смерть всегда была частью жизни. Ее детство полно странных и опасных инцидентов – такие банальные вещи, как приготовление ужина или кормление свиней неизбежно приводят к фатальной развязке. Даже ее мать считает, что на Стелле лежит какое-то проклятие. Испытания делают девушку крепкой и уверенной, и свой волевой характер Стелла использует, чтобы защитить от мира и жестокого отца младшую, более чувствительную сестренку Тину.
На пороге Второй мировой войны семейство Фортуна уезжает в Америку искать лучшей жизни. Там двум сестрам приходится взрослеть бок о бок, и в этом новом мире от них многого ожидают. Скоро Стелла понимает, что ее жизнь после всех испытаний не будет ничего стоить, если она не добьется свободы. Но это именно то, чего семья не может ей позволить ни при каких обстоятельствах…

Семь или восемь смертей Стеллы Фортуны [litres] — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Семь или восемь смертей Стеллы Фортуны [litres]», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Луиджи пошел в американскую школу. Здесь, в Америке, обучение было обязательным аж до шестнадцати лет. «И что за премудрости можно изучать столь долго?» – недоумевала Стелла. Луи был мал ростом и худосочен; лишь через несколько месяцев он догадался, что двумя годами старше своих одноклассников. В школу его зачислили под именем «Луис Фортуна»; впрочем, уменьшительное «Луи» звучало совсем как дома, только писалось чуть иначе.

А вот хартфордская зима пришлась Стелле не по вкусу. Девушке и не снилось, что бывают столь ужасные холода, что снег может валить дни напролет пухлыми, тяжелыми с виду хлопьями – почему, такие тяжелые, они по стольку времени в воздухе находятся? Должны бы камнем падать! Когда невозможно было выйти на прогулку, сестры из окошка своей спаленки наблюдали, как оборванец орудует фанерной лопатой – очищает от снега кровли лачуг.

Запертая снегопадом в обшарпанной тесной квартире, Стелла с особенной остротой чувствовала тоску по родине. Ей было холодно и тошно. Она скучала по бабушке, по ослице, по милому уютному домику, что возвышался над всем Иеволи. Порой сердце заходилось болью, и Стелла бывала вынуждена лечь на кровать и делать вдохи-выдохи, пока отпустит. Да еще следить, чтобы мать с сестрой и братьями не заметили. Если Стелла расклеится, они тем более не выдержат, не сумеют адаптироваться к новой жизни. Она брала себя в руки, тащила братьев на кухню (там было теплее, чем в гостиной), учила карточным играм. Ассунту и Тину она «подсадила» на вязание крючком. Действительно: в квартире имелись только тонкие хлопчатобумажные одеяла, и следовало связать новые, теплые. За игрой или вязанием Стелла занимала родных разговорами, подчас пустыми. Лишь бы только мать, сестра, братья не думали о том, что осталось на родине. Когда темы иссякали, Стелла затягивала одну из песен, усвоенных у бабушки Марии, в расчете, что мать и сестра подпоют. Если в горле скреблась уже привычная простуда, Стелла просто мурлыкала себе под нос.

Кстати, о носах: они не просыхали от насморка. Стелла узнала о чисто хартфордском недуге под названием «потрескавшиеся ноздри». Местные жители страдали им с февраля по март включительно. Воздух был совсем не тот, что в Иеволи, гортань и даже легкие саднило на вдохе. Фортуны столкнулись с недомоганиями, которых в Италии не ведают. С кашлем, больше похожим на собачий лай; с простудой, сопровождающейся потным жаром, туманом в голове и резью в глазах, – этот ужас растягивался на четверо суток кряду. Чихали и кашляли все и везде: в церкви, в автобусе, на улицах. Каждый словно делился своими страданиями, но их не убывало, зато в нагрузку свежеиспеченный американец получал еще и страдания ближних своих.

Одежда, привезенная Фортунами из Италии, для хартфордской зимы не годилась. Весь январь 1940 года родственники и земляки, которых Антонио знал по церкви Святого Сердца и по итальянской общине, мешками волокли Фортунам пальто, перчатки, свитера. «До чего же изменилась моя жизнь!» – думала Стелла. Вещи, сшитые не на руках, а на машинке, подогнанные под другую фигуру – более узкоплечую или длиннорукую – сидели неловко. Какая-то женщина уже носила это платье, это пальто – да, пожалуй, и не один год; затрепала, затерла, рассталась без сожаления. Но и затрепанные, американские вещи были много лучше тех, в которых до эмиграции ходила Стелла.

Все девять лет, с последнего отъезда Антонио, Ассунта и дети были бедны, зато свободны. Теперь они оказались пленниками, покорными воле и закидонам буйного мужа и отца. Антонио держал у себя деньги; Антонио единственный в семье владел английским языком; Антонио контролировал каждый аспект жизни своих близких.

Стелла к такому не привыкла. В шесть лет она объявила тете Виолетте, что не питает к ней ни малейшего уважения. Уже тогда у Стеллы имелась собственная система требований к людям. С годами эти требования почти не менялись, взрослая Стелла Фортуна мерила окружающих прежней меркой. Отец под ее стандарты не подходил: часто бывал пьян, ругался же и орал вообще постоянно – что пьяный, что трезвый. Вдобавок имел привычку исчезать, не сказавшись, куда идет и когда вернется.

– На кой ты нас сюда вызвал?! – кричала Стелла. Во время стычек с отцом она заталкивала поглубже страх; отвечала грубостью на грубость, презрев нормы морали и субординации. – Ты запираешь нас, как тюремщик! Мы целыми днями сидим, ждем тебя! Ты нас от родины оторвал, заставил бабушку бросить, да и всех родственников. Зачем? На что мы тебе сдались?

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Семь или восемь смертей Стеллы Фортуны [litres]»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Семь или восемь смертей Стеллы Фортуны [litres]» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Семь или восемь смертей Стеллы Фортуны [litres]»

Обсуждение, отзывы о книге «Семь или восемь смертей Стеллы Фортуны [litres]» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x