Джульет Греймс - Семь или восемь смертей Стеллы Фортуны [litres]

Здесь есть возможность читать онлайн «Джульет Греймс - Семь или восемь смертей Стеллы Фортуны [litres]» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: М., Год выпуска: 2020, ISBN: 2020, Издательство: Литагент 1 редакция (5), Жанр: Современная проза, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Семь или восемь смертей Стеллы Фортуны [litres]: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Семь или восемь смертей Стеллы Фортуны [litres]»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Для Стеллы Фортуны смерть всегда была частью жизни. Ее детство полно странных и опасных инцидентов – такие банальные вещи, как приготовление ужина или кормление свиней неизбежно приводят к фатальной развязке. Даже ее мать считает, что на Стелле лежит какое-то проклятие. Испытания делают девушку крепкой и уверенной, и свой волевой характер Стелла использует, чтобы защитить от мира и жестокого отца младшую, более чувствительную сестренку Тину.
На пороге Второй мировой войны семейство Фортуна уезжает в Америку искать лучшей жизни. Там двум сестрам приходится взрослеть бок о бок, и в этом новом мире от них многого ожидают. Скоро Стелла понимает, что ее жизнь после всех испытаний не будет ничего стоить, если она не добьется свободы. Но это именно то, чего семья не может ей позволить ни при каких обстоятельствах…

Семь или восемь смертей Стеллы Фортуны [litres] — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Семь или восемь смертей Стеллы Фортуны [litres]», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

– Обязательно приведи доктора, слышишь, Стелла! – наказала Ассунта. – Ты ведь помнишь, где он живет?

Стелла заверила, что отыщет нужный дом.

– А если доктор не пойдет, мама?

– Убеди его. Объясни, что случилось. Тут любые средства годятся, девочка.

Ассунта положила глаз в суповую миску с водой, чтобы он не усох, а Стелла, подхватив юбки, помчалась вниз по горному склону, по каменистой тропе. Правда, на тот момент уже имелась вполне приличная дорога в Феролето – ее построили по распоряжению властей Катандзаро; имелся и надежный мост над пропастью. Просто Стелла решила, что ослиной тропой выйдет короче.

Жилище доктора она нашла легко. Интуиция помогла. Вот он, желтый оштукатуренный фасад, восьмая дверь по левой стороне от мощеной дороги, что ведет в центр Феролето. Вот и надпись на табличке: « DOTTORE », а пониже имя: МАСКАРО АГОСТИНО. Оказывается, доктор со Стеллиной мамой – однофамильцы.

На звонок появилась прислуга и сообщила, что доктора нету. Стелла знала, куда пойти. Время было послеобеденное – стало быть, все мужчины прохлаждаются в церковном дворике напротив бара. Стелле досталось несколько взглядов исподлобья, но никто не поинтересовался, что девочке надо в столь неподходящем месте. Держа перед мысленным взором суповую миску, в которой плавал бабушкин глаз, Стелла вдохнула поглубже и крикнула:

Duttore! U duttore é ca?

Затем вспомнила ту же фразу на итальянском; пожалуй, итальянский больше подходит для столь серьезного случая.

Il dottore é qui? [7] Доктор здесь? ( итал .)

Никто не ответил. А чего отвечать, коли ты не тот, кого ищут? Из общего молчания Стелла сделала вывод, что доктора среди присутствующих нет. Наконец какой-то старик с пышными седыми усами припомнил: доктор еще утром поехал в Никастро покупать новые инструменты и лекарства; скоро должен вернуться.

Стелла уселась под каштаном, посреди церковного дворика. С этого места она точно не проворонит докторово возвращение. Мужчины о чем-то говорили, но слов девочка не разбирала. Пульсация крови была слишком интенсивной, биение в висках и в ушах превращало человеческую речь в невнятный гул. А вдруг бабушка умрет? Не лучше ли бежать обратно в Иеволи, проститься с бабушкой? Вновь и вновь Стелла отбрасывала эту мысль. Ведь мама наказала ей привести доктора любой ценой. И Стелла ждала. Ощупывала свои шрамы и гадала, вспомнит ли доктор, как штопал ее, будто тряпичную куклу.

Стелле повезло. Путь до Феролето составлял два часа, доктор вполне мог заночевать в Никастро. Однако он вернулся домой. Стелла прождала всего около полутора часов.

– Я – Стелла Фортуна. Вы трижды спасали мне жизнь, спасите теперь жизнь моей бабушке! – Вот какие слова выпалила Стелла, подскочив к доктору.

Наверное, доктор устал; однако он без возражений отправился в Иеволи. К дому Стелла и доктор подходили под колокольный звон. Начиналась вечерняя месса. Мария лежала на кровати, правая часть ее лица была закрыта чистой тканью. Стеллу затошнило. Она не могла помнить, как снимали повязки ей самой; вероятно, об этом помнило ее тело. Доктор отвернул ткань. Стелла приготовилась увидеть, как из пустой глазницы хлынет кровь.

Она не хлынула. Таков уж характер травм, причиненных щепками. Эта конкретная рана была на диво чистой. Доктор промыл ее каким-то раствором – Мария скорчилась от боли – и наложил свежую повязку, закрепив ее на голове с помощью носового платка.

– Синьора, вам необходим полный покой, – произнес доктор, глядя Марии в уцелевший глаз. – Рана постепенно заживет. Главное, не трогайте ее.

Ассунту он предупредил:

– Нельзя допустить воспаление. Окологлазные ткани очень чувствительны, инфекция только и ждет, чтобы в них проникнуть. – Для наглядности доктор указал на собственный глаз. – Вам следует постоянно дезинфицировать повязку.

– Да-да, конечно, – пролепетала Ассунта, даром что не поняла почти ни одного мудреного слова.

– А с этим, выпавшим глазом что мне делать? – спросила Мария.

– Что угодно, – пожал плечами доктор. И поспешил обратно в Феролето – ужинать вместе с женой. Успел жениться за это время.

К вечеру следующего дня лицо Марии все горело. Стало ясно: доктор не просто так предупреждал об инфекции. Пять суток в доме пахло мятой и ромашковым отваром, который Ассунта использовала для промываний.

Воспаление в итоге прошло – но не прежде, чем поразило левый глаз. Мария полностью ослепла.

Немало времени Ассунта потратила на молитву «Настави, Господи». Никаких озарений не последовало. На всякий случай еще разок воззвав к Богу, Ассунта решила искать помощи у почтальона Манчини. Едва он явился из Пьянополи, она попросила его написать письмо в Америку. Пусть Антонио не ждет Ассунту. Ее мать ослепла, за ней нужно ходить, не то помрет. Ассунта сожалеет, что вынуждена ослушаться мужа. Она останется в Иеволи, но будет хранить ему верность – ведь они соединены Господом Богом. Эту последнюю фразу Ассунта диктовала запинаясь, а почтамт покидала в слезах.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Семь или восемь смертей Стеллы Фортуны [litres]»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Семь или восемь смертей Стеллы Фортуны [litres]» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Семь или восемь смертей Стеллы Фортуны [litres]»

Обсуждение, отзывы о книге «Семь или восемь смертей Стеллы Фортуны [litres]» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x