Про колледж с ней пока никто не заговаривал, кроме школьного консультанта, который, заметив, как хорошо она в прошлом семестре успевала по биологии, без особого энтузиазма предложил пойти учиться на медсестру. Как-то само собой вышло, что она выбилась в хорошие ученицы.
– Вряд ли колледж – это для меня, – говорит Молли.
– По-моему, как раз для тебя, – говорит Лори. – А поскольку с восемнадцати лет ты становишься человеком самостоятельным, можешь начинать искать, что тебе подходит. Для совершеннолетних сирот есть очень приличные стипендии. – Она закрывает дело. – Или, если хочешь, иди работать продавщицей в местную забегаловку. Твое дело.
– Ну и как там общественные работы? – спрашивает за ужином Ральф, наливая себе большой стакан молока.
– Да нормально, – говорит Молли. – Бабка совсем дряхлая. Хлама у нее пропасть.
– Аж на пятьдесят часов? – интересуется Дина.
– Не знаю. Ну, если закончим раньше с этими коробками, мне еще что-нибудь найдется. Домина у нее огромный.
– Я там был как-то по работе. Трубы совсем древние, – говорит Ральф. – А с Терри ты виделась? С экономкой?
Молли кивает:
– На самом деле она мама Джека.
Дина вскидывает голову:
– Минуточку. Терри Галлант? Мы вместе в школе учились! Я не знала, что Джек ее сын.
– Сын, – кратко отвечает Молли.
Покручивая на вилке кусок сосиски, Дина произносит:
– Да, до чего же можно докатиться.
Молли бросает на Ральфа взгляд, означающий «Что за хрень?», он примирительно таращится на нее в ответ.
– Грустные у людей бывают судьбы, – продолжает Дина, покачивая головой. – Терри Галлант у нас была Мисс Популярность, Королева Красоты и бог знает что еще. А потом ее обрюхатил какой-то мексиканский проходимец – и вот, полюбуйтесь, работает горничной.
– На самом деле доминиканский, – тихо поправляет Молли.
– Да без разницы. Все эти нелегалы на одно лицо.
Вдох – выдох, сохраняем спокойствие до конца ужина.
– Как скажете.
– Да вот так и скажу.
– Так, дамы, хватит. – Ральф улыбается, но на лице озабоченность: он видит, что Молли завелась. Ему вечно приходится оправдывать Молли: «Она ничего такого не имела в виду», «Проверяет, сойдет ей это с рук или нет» – всякий раз, когда Дина устраивает очередную эскападу, например, бормочет: «Ну прямо голос свыше», если Молли высказывает собственное мнение.
– Перестань ты воспринимать себя так серьезно, малышка, – говорит Дина, когда Молли просит ее прекратить. – Не научишься смеяться над самой собой – тяжелая у тебя будет жизнь.
В итоге Молли вымучивает губами улыбку, берет тарелку, благодарит Дину за ужин. Говорит, что у нее много домашних заданий, – Ральф вызывается убрать на кухне. Дина говорит: самое время посмотреть какой-нибудь сериальчик.
– «Домохозяйки из Спрус-Харбора», – говорит Ральф. – Скоро ли мы такое увидим?
– Вот Терри Галлант могла бы там сняться. Показать ее жизнь: от фотографии в короне до поломойки, – кудахчет Дина. – Уж этот я точно бы посмотрела!
Спрус-Харбор, штат Мэн
2011 год
Вот уже несколько недель на уроках по американской истории они изучают индейцев-вабанаки – конфедерацию пяти племен, говорящих на наречии алгонкин и проживающих у североатлантического побережья, в нее входит и племя пенобскотов. Мэн, рассказывает мистер Рид, – единственный штат, где изучение индейской культуры и истории является обязательным. Они читали индейские сказания, сравнивали мировоззрение индейцев и белых в один и тот же период, ездили на экскурсию в «Эйб», музей индейской культуры в Бар-Харборе; теперь же им предстоит написать доклад на эту тему – без этого не получишь итоговой оценки.
В докладе каждый из них должен рассмотреть концепцию «переноски». В давние времена вабанаки, кочуя с места на место, переносили каноэ и прочий свой скарб от одного водоема к другому на руках; соответственно, приходилось очень тщательно рассчитывать, что взять, а что оставить. В итоге они приучили себя брать с собой минимум. Мистер Рид говорит: расспросите кого-нибудь – родителей, дедушку, бабушку – об их «переноске», о тех случаях в их жизни, когда им приходилось отправляться в странствие, в буквальном или переносном смысле. Разговор нужно записать на пленку, чтобы получилась так называемая «устная история»: задать вопросы, перенести ответы на бумагу, потом составить хронологически связный рассказ. Вопросы следующие: «Что вы решили взять с собой на новое место? Что решили оставить? Удалось ли вам понять, что в жизни важно, а что нет?»
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу