Sunset Boulevard (1950) — фільм-нуар американського режисера Біллі Вайлдера щодо забутих «зірок» Голлівуда.
John Wayne (1907–1979) — американський актор, відомий ролями у вестернах. Мав прізвисько «Герцог». Описаної реклами з його участю насправді не існує. Натомість з його обличчям посмертно зняли рекламний ролик пива Coors .
Fred Astaire (1899–1987) — американський танцюрист, співак, актор, відомий ролями у мюзиклах.
Волтер цитує поему Метью Арнольда «Берег Дувра». Використано переклад Зої Бідило.
Slider — невеликий сандвіч, схожий на гамбургер.
Ліла (англ. Snakes and Ladders ) — давня індійська настільна гра. Її історична версія відтворювала життєвий шлях, сповнений різних подій.
Mulligatawny — англійський суп, що сягає коренями в індійську кухню.
Mole de pollo — традиційна мексиканська страва, курятина із соусом моле.
Shriners , або A.A.O.N.M.S. (англ. Ancient Arabic Order of the Nobles of the Mystic Shrine — давній арабський орден дворян таємного святилища), — північноамериканське парамасонське товариство, засноване в 1870 році.
Sweat equity — внесок у проект у вигляді праці, на відміну від фінансового.
Malcolm X (1925–1965) — американський ісламський проповідник і борець за права. Відстоював права темношкірих, звинувачував білих у злочинах проти афроамериканців.
James Baldwin (1924–1987) — американський письменник, соціальний критик. Автор есе на тему расових, сексуальних і класових розбіжностей у західних суспільствах.
Chicken marsala — італо-американська страва, курятина з грибами і вином марсала.
Betty Friedan (1921–2006) — американська письменниця, активістка, феміністка. Засновниця і перша президентка Національної організації жінок.
Jean Genet (1910–1986) — французький письменник, драматург, поет, політичний активіст. Багато персонажів його творів були татуйованими.
Місто Сан-Франциско має репутацію столиці ЛГБТІК-світу. 1970-ті роки ознаменовуються значним зростанням руху за права сексуальних меншин, зокрема в цьому місці. Міськими аборигенами називали гомосексуальних чоловіків, що захоплювалися садо-мазо-культурою, зокрема шкіряним фетишем.
Молох — ім’я ханаанського бога, якого пов’язують із дитячими жертвоприношеннями.
NASCAR — компанія, що організовує перегони серійних автомобілів. Побутують стереотипи, що ці перегони здебільшого дивляться лише реднеки і біла шваль, оскільки машини там їздять просто по колу.
Англійським словом stormtrooper називали спеціальних німецьких солдатів у Першій світовій війні, а також членів штурмових загонів у Другій світовій (коричневосорочників).
Banker’s hours — період між десятою ранку і третьою годиною дня, робочий день під час свят в Америці.
Виправний день наближається ( ісп. ).
Слова з трагедії Вільяма Шекспіра «Юлій Цезар», дія ІІІ, сцена ІІ. Переклад П. Куліша.
Nathan Hale (1755–1776) — американський солдат і шпигун у часи Війни за незалежність США. Побутує думка, що перед смертю він виголосив фразу: «Шкодую я лише про те, що можу втратити за батьківщину всього одне життя».
Оксид азоту використовують як піноутворювач у харчовій промисловості; також при вживанні викликає відчуття ейфорії та легкі галюцинації.
Філософ Жан-Жак Руссо у своїх працях вивів поняття ідеальної «природної людини» — «дикуна» — на межі між станом брутальної тварини і деградацією, яку, на його думку, принесла цивілізація.
Formula 409 — бренд продуктів для очистки різноманітних поверхонь.
WD-40 — аерозольний водовідштовхувальний препарат, що запобігає корозії.
V8 — восьмициліндровий V-подібний двигун.
1 березня 1932 року було викрадено сина знаменитого авіатора Чарльза Ліндберга та його дружини Енн Морроу Ліндберг. Викрадачам заплатили викуп, однак дитину ніхто не повернув, а згодом її труп знайшли за кілька миль від дому Ліндбергів.
Keith Ellison (1963) — американський політик-демократ, відомий своїми прогресивними поглядами. Перший мусульманин, обраний до Конгресу США.
Читать дальше