У підвалі покинутого будинку крапля крові набралася у струпній рані на кощавій руці старого чоловіка. Він розплющив очі. Зрозумівши, що залишився один, він зігнув і розігнув закляклі пальці й почав здирати скотч, який кріпив його зап’ястки і щиколотки до міцного дерев’яного крісла. Він ніколи не був міцно прив’язаний і міг утекти в будь-який момент. Якщо втеча взагалі колись була його метою.
Його першим пунктом до виконання було видалити Список.
До початку сезону полювання на куріпок залишилися лічені дні.
John Adams (1735–1826) — один із лідерів американської революції, другий президент США. ( Тут і далі — прим. пер., якщо не вказано інше. )
Stevie Wonder (1950) — американський музикант, співак, продюсер. Утратив зір невдовзі після народження.
Riverdance — театралізоване шоу, що складається здебільшого з традиційних ірландських музики і танців.
≈ 90 × 9 м.
≈ 3,5 м.
≈ 0,5 м.
≈ 460 м.
Сіль для ванн, або морська сіль, — різновид рекреативних дизайнерських наркотиків, що зазвичай складаються з катинону і зовні нагадують справжню сіль для ванн.
Flexeril — медикамент, міорелаксант (знижує тонус скелетної мускулатури і рухову активність аж до повного знерухомлення) на основі циклобензаприну.
Jamal — чоловіче арабське ім’я, а також сленгове слово, що означає привабливого, «крутого» темношкірого чоловіка.≈
10 см.
Саутгемптонський заколот (1831) — повстання рабів під проводом Нета Тернера, що відбулося в окрузі Саутгемптон, штат Вірджинія, і протривало кілька днів.
Набіг на Гарперз-Феррі (1859) — спроба аболіціоніста Джона Брауна влаштувати озброєне повстання рабів, захопивши арсенал Гарперз-Феррі у штаті Вірджинія.
Paty bowl — великий «ковпак» для куріння марихуани, призначений для групового викурювання.
Kush — один із сортів коноплі.
Youth bulge — також трапляються переклади «молодіжний міхур», «молодіжний перекіс».
PETA ( People for the Ethical Treatment of Animals ) — «Люди за етичне ставлення до тварин», американська організація, що веде боротьбу за права тварин.
Fireside chats (1933–1944) — серія з 31 вечірнього радіозвернення президента Франкліна Рузвельта до американців.
Hyde Park — великий парк у Центральному Лондоні. З ХІХ століття став своєрідною платформою для різноманітних демонстрацій і реалізації права на свободу слова.
Gettysburg Address (1863) — промова президента США Авраама Лінкольна, у якій він підтримав принципи рівності всіх людей і проголосив Громадянську війну боротьбою за збереження Сполучених Штатів.
Ліндон Джонсон (1908–1973) — 36-й президент США.
The war to end all wars — одна з назв Першої світової війни.
Ritalin — лікарський засіб на основі матилфенідату, стимулятор ЦНС, використовується для лікування синдрому порушення активності та уваги.
Hindu Kush — один із сортів марихуани.
FD&C Red 5 — штучний харчовий барвник яскраво-червоного кольору, що застосовується у виготовленні мараскінових («коктейльних») вишень.
Helter Skelter ( англ . «гармидер») — теорія серійного вбивці Чарльза Менсона, міжрасова війна між білими і темношкірими, що призведе до апокаліпсиса. Назва взята з однойменної пісні The Beatles .
Зелена героїня рекламної кампанії цукерок M&M’s , єдина цукерка-жінка. Побутує думка, нібито цукерки зеленого кольору містять афродизіаки.
Durban Poison — один із сортів марихуани.
Mountain Dew — безалкогольний газований напій із цитрусовим смаком; Doritos — марка кукурудзяних чипсів.
New Purple Power — сорт коноплі.
Men Going Their Own Way — онлайн-спільнота чоловіків, які заперечують романтичні стосунки з жінками.
Maureen Dowd (1952) — американська колумністка для The New York Times .
Gore Vidal (1925–2012) — американський письменник та інтелектуал.
Craigslist — популярний американський сайт електронних оголошень.
Читать дальше