Salman Rushdie - The Satanic Verses

Здесь есть возможность читать онлайн «Salman Rushdie - The Satanic Verses» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: New York, Год выпуска: 1989, ISBN: 1989, Издательство: Viking Books, Жанр: Современная проза, на английском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

The Satanic Verses: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «The Satanic Verses»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

No book in modern times has matched the uproar sparked by Salman Rushdie's The Satanic Verses, which earned its author a death sentence. Furor aside, it is a marvelously erudite study of good and evil, a feast of language served up by a writer at the height of his powers, and a rollicking comic fable. The book begins with two Indians, Gibreel Farishta ("for fifteen years the biggest star in the history of the Indian movies") and Saladin Chamcha, a Bombay expatriate returning from his first visit to his homeland in 15 years, plummeting from the sky after the explosion of their jetliner, and proceeds through a series of metamorphoses, dreams and revelations. Rushdie's powers of invention are astonishing in this Whitbread Prize winner.
From Publishers Weekly Banned in India before publication, this immense novel by Booker Prize-winner Rushdie ( Midnight's Children ) pits Good against Evil in a whimsical and fantastic tale. Two actors from India, "prancing" Gibreel Farishta and "buttony, pursed" Saladin Chamcha, are flying across the English Channel when the first of many implausible events occurs: the jet explodes. As the two men plummet to the earth, "like titbits of tobacco from a broken old cigar," they argue, sing and are transformed. When they are found on an English beach, the only survivors of the blast, Gibreel has sprouted a halo while Saladin has developed hooves, hairy legs and the beginnings of what seem like horns. What follows is a series of allegorical tales that challenges assumptions about both human and divine nature. Rushdie's fanciful language is as concentrated and overwhelming as a paisley pattern. Angels are demonic and demons are angelic as we are propelled through one illuminating episode after another. The narrative is somewhat burdened by self-consciousness that borders on preciosity, but for Rushdie fans this is a splendid feast.
Review "A glittering novelist – one with startling imagination and intellectual resources, a master of perpetual storytelling." – V.S. Pritchett, "Abundant in enchanting narratives and amazingly peopled,
is both a philosophy and an Arabian nights entertainment. What wit, what real warmth in Rushdie’s thousand-eyed perceptions of the inferno within us and the vainglory of our aspirations! His ambitions are huge, and his creativity triumphantly matches them...A staggering achievement, brilliantly enjoyable." – Nadine Gordimer
"A masterpiece." – Bill Bruford,
"Swift's Gulliver's Travels, Voltaire's Candide, Sterne's Tristam Shandy.... Salman Rushdie, it seems to me, is very much a latter day member of their company." – "Further evidence of Rushdie’s stature as one of the most original, imaginative, perplexing, and important writers of our time." – "A novel of metamorphoses, hauntings, hallucinations, revelations, advertising jingles jokes… Rushdie has the power of description, and we succumb." – Victoria Glendinning, "An exhilarating… populous, loquacious, sometimes hilarious, extraordinary contemporary novel… a roller coaster ride over a vast majority of the imagination" – Angela Carter, "A truly original novel…sustained at headlong pace by the author whose powers of invention and construction, command of every variety of English and Anglo-Indian idiom, sense of desperate comedy, and within of intellectual reference have been well-exercised before, but neber on such a scale." – Hyam Maccoby,

The Satanic Verses — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «The Satanic Verses», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

In the months that followed, the staff of The Curtain warmed to the new task. The fifteen-year-old whore ‘Ayesha’ was the most popular with the paying public, just as her namesake was with Mahound, and like the Ayesha who was living chastely in her apartment in the harem quarters of the great mosque at Yathrib, this Jahilian Ayesha began to be jealous of her preeminent status of Best Beloved. She resented it when any of her ‘sisters’ seemed to be experiencing an increase in visitors, or receiving exceptionally generous tips. The oldest, fattest whore, who had taken the name of ‘Sawdar’, would tell her visitors – and she had plenty, many of the men of Jahilia seeking her out for her maternal and also grateful charms – the story of how Mahound had married her and Ayesha, on the same day, when Ayesha was just a child. ‘In the two of us,’ she would say, exciting men terribly, ‘he found the two halves of his dead first wife: the child, and the mother, too.’ The whore ‘Hafsah’ grew as hot-tempered as her namesake, and as the twelve entered into the spirit of their roles the alliances in the brothel came to mirror the political cliques at the Yathrib mosque; ‘Ayesha’ and ‘Hafsah’, for example, engaged in constant, petty rivalries against the two haughtiest whores, who had always been thought a bit stuck-up by the others and who had chosen for themselves the most aristocratic identities, becoming ‘Umm Salamah the Makhzumite’ and, snootiest of all, ‘Ramlah’, whose namesake, the eleventh wife of Mahound, was the daughter of Abu Simbel and Hind. And there was a ‘Zainab bint Jahsh’, and a ‘Juwairiyah’, named after the bride captured on a military expedition, and a ‘Rehana the Jew’, a ‘Safia’ and a ‘Maimunah’, and, most erotic of all the whores, who knew tricks she refused to teach to competitive ‘Ayesha’: the glamorous Egyptian, ‘Mary the Copt’. Strangest of all was the whore who had taken the name of ‘Zainab bint Khuzaimah’, knowing that this wife of Mahound had recently died. The necrophilia of her lovers, who forbade her to make any movements, was one of the more unsavoury aspects of the new regime at The Curtain. But business was business, and this, too, was a need that the courtesans fulfilled.

By the end of the first year the twelve had grown so skilful in their roles that their previous selves began to fade away. Baal, more myopic and deafer by the month, saw the shapes of the girls moving past him, their edges blurred, their images somehow doubled, like shadows superimposed on shadows. The girls began to entertain new notions about Baal, too. In that age it was customary for a whore, on entering her profession, to take the kind of husband who wouldn't give her any trouble – a mountain, maybe, or a fountain, or a bush – so that she could adopt, for form's sake, the title of a married woman. At The Curtain, the rule was that all the girls married the Love Spout in the central courtyard, but now a kind of rebellion was brewing, and the day came when the prostitutes went together to the Madam to announce that now that they had begun to think of themselves as the wives of the Prophet they required a better grade of husband than some spurting stone, which was almost idolatrous, after all; and to say that they had decided that they would all become the brides of the bumbler, Baal. At first the Madam tried to talk them out of it, but when she saw that the girls meant business she conceded the point, and told them to send the writer in to see her. With many giggles and nudges the twelve courtesans escorted the shambling poet into the throne room. When Baal heard the plan his heart began to thump so erratically that he lost his balance and fell, and ‘Ayesha’ screamed in her fright: ‘O God, we're going to be his widows before we even get to be his wives.’

But he recovered: his heart regained its composure. And, having no option, he agreed to the twelvefold proposal. The Madam then married them all off herself, and in that den of degeneracy, that anti-mosque, that labyrinth of profanity, Baal became the husband of the wives of the former businessman, Mahound.

His wives now made plain to him that they expected him to fulfil his husbandly duties in every particular, and worked out a rota system under which he could spend a day with each of the girls in turn (at The Curtain, day and night were inverted, the night being for business and the day for rest). No sooner had he embarked upon this arduous programme than they called a meeting at which he was told that he ought to start behaving a little more like the ‘real’ husband, that is, Mahound. ‘Why can't you change your name like the rest of us?’ bad-tempered ‘Hafsah’ demanded, but at this Baal drew the line. ‘It may not be much to be proud of,’ he insisted, ‘but it's my name. What's more, I don't work with the clients here. There's no business reason for such a change.’ ‘Well, anyhow,’ the voluptuous ‘Mary the Copt’ shrugged, ‘name or no name, we want you to start acting like him.’

‘I don't know much about,’ Baal began to protest, but ‘Ayesha’, who really was the most attractive of them all, or so he had commenced to feel of late, made a delightful moue. ‘Honestly, husband,’ she cajoled him. ‘It's not so tough. We just want you to, you know. Be the boss.’

It turned out that the whores of The Curtain were the most old-fashioned and conventional women in Jahilia. Their work, which could so easily have made them cynical and disillusioned (and they were, of course, capable of entertaining ferocious notions about their visitors), had turned them into dreamers instead. Sequestered from the outside world, they had conceived a fantasy of ‘ordinary life’ in which they wanted nothing more than to be the obedient, and – yes – submissive helpmeets of a man who was wise, loving and strong. That is to say: the years of enacting the fantasies of men had finally corrupted their dreams, so that even in their hearts of hearts they wished to turn themselves into the oldest male fantasy of all. The added spice of acting out the home life of the Prophet had got them all into a state of high excitement, and the bemused Baal discovered what it was to have twelve women competing for his favours, for the beneficence of his smile, as they washed his feet and dried them with their hair, as they oiled his body and danced for him, and in a thousand ways enacted the dream-marriage they had never really thought they would have.

It was irresistible. He began to find the confidence to order them about, to adjudicate between them, to punish them when he was angry. Once when their quarrelling irritated him he forswore them all for a month. When he went to see ‘Ayesha’ after twenty-nine nights she teased him for not having been able to stay away. ‘That month was only twenty-nine days long,’ he replied. Once he was caught with ‘Mary the Copt’ by ‘Hafsah’, in ‘Hafsah's’ quarters and on ‘Ayesha's’ day. He begged ‘Hafsah’ not to tell ‘Ayesha’, with whom he had fallen in love; but she told her anyway and Baal had to stay away from ‘Mary’ of the fair skin and curly hair for quite a time after that. In short, he had fallen prey to the seductions of becoming the secret, profane mirror of Mahound; and he had begun, once again, to write.

The poetry that came was the sweetest he had ever written. Sometimes when he was with Ayesha he felt a slowness come over him, a heaviness, and he had to lie down. ‘It's strange,’ he told her. ‘It is as if I see myself standing beside myself And I can make him, the standing one, speak; then I get up and write down his verses.’ These artistic slownesses of Baal were much admired by his wives. Once, tired, he dozed off in an armchair in the chambers of ‘Umm Salamah the Makhzumite’. When he woke, hours later, his body ached, his neck and shoulders were full of knots, and he berated Umm Salamah: ‘Why didn't you wake me?’ She answered: ‘I was afraid to, in case the verses were coming to you.’ He shook his head. ‘Don't worry about that. The only woman in whose company the verses come is “Ayesha”, not you.’

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «The Satanic Verses»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «The Satanic Verses» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «The Satanic Verses»

Обсуждение, отзывы о книге «The Satanic Verses» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x