Salman Rushdie - The Satanic Verses

Здесь есть возможность читать онлайн «Salman Rushdie - The Satanic Verses» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: New York, Год выпуска: 1989, ISBN: 1989, Издательство: Viking Books, Жанр: Современная проза, на английском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

The Satanic Verses: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «The Satanic Verses»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

No book in modern times has matched the uproar sparked by Salman Rushdie's The Satanic Verses, which earned its author a death sentence. Furor aside, it is a marvelously erudite study of good and evil, a feast of language served up by a writer at the height of his powers, and a rollicking comic fable. The book begins with two Indians, Gibreel Farishta ("for fifteen years the biggest star in the history of the Indian movies") and Saladin Chamcha, a Bombay expatriate returning from his first visit to his homeland in 15 years, plummeting from the sky after the explosion of their jetliner, and proceeds through a series of metamorphoses, dreams and revelations. Rushdie's powers of invention are astonishing in this Whitbread Prize winner.
From Publishers Weekly Banned in India before publication, this immense novel by Booker Prize-winner Rushdie ( Midnight's Children ) pits Good against Evil in a whimsical and fantastic tale. Two actors from India, "prancing" Gibreel Farishta and "buttony, pursed" Saladin Chamcha, are flying across the English Channel when the first of many implausible events occurs: the jet explodes. As the two men plummet to the earth, "like titbits of tobacco from a broken old cigar," they argue, sing and are transformed. When they are found on an English beach, the only survivors of the blast, Gibreel has sprouted a halo while Saladin has developed hooves, hairy legs and the beginnings of what seem like horns. What follows is a series of allegorical tales that challenges assumptions about both human and divine nature. Rushdie's fanciful language is as concentrated and overwhelming as a paisley pattern. Angels are demonic and demons are angelic as we are propelled through one illuminating episode after another. The narrative is somewhat burdened by self-consciousness that borders on preciosity, but for Rushdie fans this is a splendid feast.
Review "A glittering novelist – one with startling imagination and intellectual resources, a master of perpetual storytelling." – V.S. Pritchett, "Abundant in enchanting narratives and amazingly peopled,
is both a philosophy and an Arabian nights entertainment. What wit, what real warmth in Rushdie’s thousand-eyed perceptions of the inferno within us and the vainglory of our aspirations! His ambitions are huge, and his creativity triumphantly matches them...A staggering achievement, brilliantly enjoyable." – Nadine Gordimer
"A masterpiece." – Bill Bruford,
"Swift's Gulliver's Travels, Voltaire's Candide, Sterne's Tristam Shandy.... Salman Rushdie, it seems to me, is very much a latter day member of their company." – "Further evidence of Rushdie’s stature as one of the most original, imaginative, perplexing, and important writers of our time." – "A novel of metamorphoses, hauntings, hallucinations, revelations, advertising jingles jokes… Rushdie has the power of description, and we succumb." – Victoria Glendinning, "An exhilarating… populous, loquacious, sometimes hilarious, extraordinary contemporary novel… a roller coaster ride over a vast majority of the imagination" – Angela Carter, "A truly original novel…sustained at headlong pace by the author whose powers of invention and construction, command of every variety of English and Anglo-Indian idiom, sense of desperate comedy, and within of intellectual reference have been well-exercised before, but neber on such a scale." – Hyam Maccoby,

The Satanic Verses — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «The Satanic Verses», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Baal fixed his gaze on infinity to avoid ‘Ayesha's’ glares as well as Umar's narrowed eyes. The officer stopped in front of him. ‘Is it you?’

‘Sir, you understand, it's just a term,’ Baal lied. ‘They like to joke, the girls. They call us their husbands because we, we…’

Without warning, Umar grabbed him by the genitals and squeezed. ‘Because you can't be,’ he said. ‘Husbands, eh. Not bad.’

When the pain subsided, Baal saw that the women had gone. Umar gave the eunuchs a word of advice on his way out. ‘Get lost,’ he suggested. ‘Tomorrow I may have orders about you. Not many people get lucky two days running.’

When the girls of The Curtain had been taken away, the eunuchs sat down and wept uncontrollably by the Fountain of Love. But Baal, full of shame, did not cry.

*

Gibreel dreamed the death of Baal:

The twelve whores realized, soon after their arrest, that they had grown so accustomed to their new names that they couldn't remember the old ones. They were too frightened to give their jailers their assumed titles, and as a result were unable to give any names at all. After a good deal of shouting and a good many threats the jailers gave in and registered them by numbers, as Curtain No. 1, Curtain No. 2 and so on. Their former clients, terrified of the consequences of letting slip the secret of what the whores had been up to, also remained silent, so that it is possible that nobody would have found out if the poet Baal had not started pasting his verses to the walls of the city jail.

Two days after the arrests, the jail was bursting with prostitutes and pimps, whose numbers had increased considerably during the two years in which Submission had introduced sexual segregation to Jahilia. It transpired that many Jahilian men were prepared to countenance the jeers of the town riff-raff, to say nothing of possible prosecution under the new immorality laws, in order to stand below the windows of the jail and serenade those painted ladies whom they had grown to love. The women inside were entirely unimpressed by these devotions, and gave no encouragement whatsoever to the suitors at their barred gates. On the third day, however, there appeared among these lovelorn fools a peculiarly woebegone fellow in turban and pantaloons, with dark skin that was beginning to look decidedly blotchy. Many passers-by sniggered at the look of him, but when he began to sing his verses the sniggering stopped at once. Jahilians had always been connoisseurs of the art of poetry, and the beauty of the odes being sung by the peculiar gent stopped them in their tracks. Baal sang his love poems, and the ache in them silenced the other versifiers, who allowed Baal to speak for them all. At the windows of the jail, it was possible to see for the first time the faces of the sequestered whores, who had been drawn there by the magic of the lines. When he finished his recital he went forward to nail his poetry to the wall. The guards at the gates, their eyes running with tears, made no move to stop him.

Every evening after that, the strange fellow would reappear and recite a new poem, and each set of verses sounded lovelier than the last. It was perhaps this surfeit of loveliness which prevented anybody from noticing, until the twelfth evening, when he completed his twelfth and final set of verses, each of which were dedicated to a different woman, that the names of his twelve ‘wives’ were the same as those of another group of twelve.

But on the twelfth day it was noticed, and at once the large crowd that had taken to gathering to hear Baal read changed its mood. Feelings of outrage replaced those of exaltation, and Baal was surrounded by angry men demanding to know the reasons for this oblique, this most byzantine of insults. At this point Baal took off his absurd turban. ‘I am Baal,’ he announced. ‘I recognize no jurisdiction except that of my Muse; or, to be exact, my dozen Muses.’

Guards seized him.

The General, Khalid, had wanted to have Baal executed at once, but Mahound asked that the poet be brought to trial immediately following the whores. So when Baal's twelve wives, who had divorced stone to marry him, had been sentenced to death by stoning to punish them for the immorality of their lives, Baal stood face to face with the Prophet, mirror facing image, dark facing light. Khalid, sitting at Mahound's right hand, offered Baal a last chance to explain his vile deeds. The poet told the story of his stay at The Curtain, using the simplest language, concealing nothing, not even his final cowardice, for which everything he had done since had been an attempt at reparation. But now an unusual thing happened. The crowd packed into that tent of judgment, knowing that this was after all the famous satirist Baal, in his day the owner of the sharpest tongue and keenest wit in Jahilia, began (no matter how hard it tried not to) to laugh. The more honestly and simply Baal described his marriages to the twelve ‘wives of the Prophet’, the more uncontrollable became the horrified mirth of the audience. By the end of his speech the good folk of Jahilia were literally weeping with laughter, unable to restrain themselves even when soldiers with bullwhips and scimitars threatened them with instant death.

‘I'm not kidding!’ Baal screeched at the crowd, which hooted yelled slapped its thighs in response. ‘It's no joke!’ Ha ha ha. Until, at last, silence returned; the Prophet had risen to his feet. ‘In the old days you mocked the Recitation,’ Mahound said in the hush. ‘Then, too, these people enjoyed your mockery. Now you return to dishonour my house, and it seems that once again you succeed in bringing the worst out of the people.’ Baal said, ‘I've finished. Do what you want.’ So he was sentenced to be beheaded, within the hour, and as soldiers manhandled him out of the tent towards the killing ground, he shouted over his shoulder: ‘Whores and writers, Mahound. We are the people you can't forgive.’

Mahound replied, ‘Writers and whores. I see no difference here.’

*

Once upon a time there was a woman who did not change.

After the treachery of Abu Simbel handed Jahilia to Mahound on a plate and replaced the idea of the city's greatness with the reality of Mahound's, Hind sucked toes, recited the La-ilaha, and then retreated to a high tower of her palace, where news reached her of the destruction of the Al-Lat temple at Taif, and of all the statues of the goddess that were known to exist. She locked herself into her tower room with a collection of ancient books written in scripts which no other human being in Jahilia could decipher; and for two years and two months she remained there, studying her occult texts in secret, asking that a plate of simple food be left outside her door once a day and that her chamberpot be emptied at the same time. For two years and two months she saw no other living being. Then she entered her husband's bedroom at dawn, dressed in all her finery, with jewels glittering at her wrists, ankles, toes, ears and throat. ‘Wake up,’ she commanded, flinging back his curtains. ‘It's a day for celebrations.’ He saw that she hadn't aged by so much as a day since he last saw her; if anything, she looked younger than ever, which gave credence to the rumours which suggested that her witchcraft had persuaded time to run backwards for her within the confines of her tower room. ‘What have we got to celebrate?’ the former Grandee of Jahilia asked, coughing up his usual morning blood. Hind replied: ‘I may not be able to reverse the flow of history, but revenge, at least, is sweet.’

Within an hour the news arrived that the Prophet, Mahound, had fallen into a fatal sickness, that he lay in Ayesha's bed with his head thumping as if it had been filled up with demons. Hind continued to make calm preparations for a banquet, sending servants to every corner of the city to invite guests. But of course nobody would come to a party on that day. In the evening Hind sat alone in the great hall of her home, amid the golden plates and crystal glasses of her revenge, eating a simple plate of couscous while surrounded by glistening, steaming, aromatic dishes of every imaginable type. Abu Simbel had refused to join her, calling her eating an obscenity. ‘You ate his uncle's heart,’ Simbel cried, ‘and now you would eat his.’ She laughed in his face. When the servants began to weep she dismissed them, too, and sat in solitary rejoicing while candles sent strange shadows across her absolute, uncompromising face.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «The Satanic Verses»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «The Satanic Verses» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «The Satanic Verses»

Обсуждение, отзывы о книге «The Satanic Verses» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x