Миссис Скраттон нервно перебирала пуговицы на своем клетчатом твидовом пиджаке.
— Зачем же терроризировать мистера Парнелла? — сказала она.
— Ну, если дамы за Парнелла, — игриво сказал Джон, — тогда я — пас, — и возликовал, увидев, как насупился Тони.
— Прошу вас не вмешиваться, — огрызнулся Тони, и у миссис Скраттон запрыгали губы.
«Ах, так, значит, несмотря на мужскую стрижку и строгую рубашку с галстуком, она легко пускает слезу, — смекнул Джон. — Запомним».
— Миссис Скраттон хотела вас поддержать, Парнелл, — сказал майор Сарсон. — Не будем забываться.
Джон подавил зевок.
— Когда эта дружеская междоусобица кончится, — сказал он, — я намечу наши обязанности в общих чертах. Я вижу их так: реклама, посетители — это ваша забота, Парнелл, экспозиции — миссис Скраттон, научная работа — майор Сарсон. Мисс Клей, — он указал на Веронику, — на подхвате. Ну, а я буду ваша защита и опора, вы будете за мной, как за каменной стеной.
Майор Сарсон нетерпеливо взглянул на часы.
— Совершенно с вами согласен, майор, — сказал Джон. — Чем раньше мы закончим, тем лучше. Порядочные люди не заседают после открытия пивных.
Старик изменился в лице: до сих пор никто не осмеливался во всеуслышанье намекать на его широко известную слабость.
— Начну с рекламы, — сказал Джон. — Вы хорошо поработали, Парнелл, но этого мало. Мы ждем от вас большего. Вы работаете с огоньком, и в этом залог успеха, но только залог. Вы как нельзя лучше обеспечиваете наших посетителей лекциями и каталогами, но вы ждете, пока они придут в Галерею, а их надо тащить силком. Предвижу, что вы скажете: «Сами придут, если интересно». Но не слишком ли много вы хотите от нашей бедной, усталой, замороченной публики? Галерею надо как следует подать. Ведь нам приходится соперничать с кино, с футболом, не говоря уже о радиопередачах. Словом, Галерея нуждается в рекламе, а реклама без цифр невозможна.
Джон замолчал и взял со стола папку.
— Там есть все цифры, — надулся Тони.
— Знаю, — сказал Джон, — но какие-то они слишком общие, согласны? «Столько-то человек посетило Галерею пятого августа, столько-то третьего ноября». А что это за люди? Кого мы обслуживаем? Китайцев, продавщиц, фермеров или просто глухонемых? Чтобы эти цифры заговорили, надо их разбить на группы: столько-то иностранцев, столько-то посетителей старше сорока лет, столько-то до двадцати. Тогда мы получим наглядную картину. Подработайте-ка ваши данные в этом направлении, а потом потолкуем.
Тони хотел было объяснить, почему это невозможно, но Джон мановением руки остановил его.
— Нет, нет, у нас времени в обрез, а прежде чем перейти к экспозициям, я хочу поднять еще один вопрос. — Миссис Скраттон поплотнее запахнула твидовый пиджак. — О лекционном зале. На прошлом заседании Совета сэр Луис Криппен упомянул, будто его археологическому обществу было отказано в зале. Что вам об этом известно?
Тони Парнелл замялся.
— Видите ли, — сказал он. — Собственно говоря, лекционным залом ведает миссис Скраттон.
— Разве это не по вашей рекламной части? — спросил Джон.
— Верно, — сказал Тони. — Только… э… миссис Скраттон…
— Понятно, — сухо сказал Джон. — Тогда, может быть, миссис Скраттон просветит меня.
Седую шевелюру заколыхала непроизвольная дрожь, предвещающая, что старческий паралич не за горами.
— Сэр Луис просил зал на вторник, а вторники закреплены за мисс Копли, — сказала миссис Скраттон.
— За мисс Копли?
Миссис Скраттон поняла, что вопрос носит риторический характер, и попыталась осадить Джона.
— Мисс Копли — верный старый друг Галереи, — сказала она. — Уже много лет кряду мисс Копли по вторникам читает у нас лекции школьникам.
— Все это так, — сказал Джон, — и тем не менее я полагаю, что пожелание сэра Луиса надо учитывать в первую очередь.
— Решительно не согласен, — сказал майор Сарсон. — Это было бы в высшей степени несправедливо.
— Вот именно, почему следует оказывать предпочтение сэру Луису? — спросила миссис Скраттон.
— Откровенно говоря, — сказал Джон, — потому что, будь мисс Копли хоть наш старый-престарый друг, сэр Луис — друг влиятельный, а Галерее нужны влиятельные друзья.
И тут перед миссис Скраттон как наяву возник сэр Харолд, этот новый Эразм, последний из гуманистов. И майору Сарсону вспомнилось крепкое рукопожатие старого друга, его мужественный твердый голос. «Сарсон, — говорил он, — эти деньги достались мне не по заслугам. Так пусть они пойдут на поощрение научных заслуг».
Читать дальше