Mian Mian - Candy (chinese)

Здесь есть возможность читать онлайн «Mian Mian - Candy (chinese)» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Современная проза, на китайском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Candy (chinese): краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Candy (chinese)»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

An international literary phenomenon-now available for the first time in English translation-Candy is a hip, harrowing tale of risk and desire, the story of a young Chinese woman forging a life for herself in a world seemingly devoid of guidelines. Hong, who narrates the novel, and whose life in many ways parallels the author''s own, drops out of high school and runs away at age 17 to the frontier city of Shenzen. As Hong navigates the temptations of the city, she quickly falls in love with a young musician and together they dive into a cruel netherworld of alcohol, drugs, and excess, a life that fails to satisfy Hong''s craving for an authentic self, and for a love that will define her. This startling and subversive novel is a blast of sex, drugs, and rock ''n'' roll that opens up to us a modern China we''ve never seen before. – Banned in China -with Mian Mian labeled the ''poster child for spiritual pollution''-CANDY still managed to sell 60,000 copies, as well as countless additional copies in pirated editions. – CANDY has been published in eight countries to date and has become a bestseller in France.
***
Sex, drugs, and rock 'n roll: ingredients for novels about modern China? Yes, SHANGHAI BABY by Wei Hui (Pocket Books, 2001) showed international readers modern Chinese youth were not immune to the running dogs of Western decadence: Globalization might even include mixing with dissolute foreigners. Following SHANGHAI BABY to English by a few years, Mian Mian now suggests with CANDY the decadence is more likely homegrown, possibly an inevitable side-effect of China's ascension to manufacturing colossus for the world. After this first novel by Shanghainese Mian was banned in China -an "honor" Wei Hui also earned – she was labelled a "poster child for spiritual pollution."
The buzz made CANDY an underground bestseller.
Whether Mian Mian harvested autobiographical details for her protagonist Hong's drug-plagued odyssey is open to question. She prefaces the novel with a note: "This book exists because one morning as the sun was coming up I told myself that I had to swallow up all of the fear and garbage around me, and once it was inside me I had to transform it all into candy. Because I know you all will be able to love me for it."
In a larger context, Hong's story, the characters in her life, often resonate with American stories we've heard of the Old West and Gold Rush days (whether in California or Alaska). She leaves Shanghai to seek her future in the new frontier of the Special Economic Zones the Chinese government created along the south coast in the 1980s, near Guangzhou. Not only did the SEZs permit a laissez faire approach to business-much of the Confucian social rules that apply elsewhere are ignored. In the SEZ thick with fortune seekers and finders, prostitution flourishes, as does alcohol and drug addiction.
Hong, only 17, has dropped out of a competitive high school, somewhat dispirited by the suicide of a classmate (an echo of Murakami's NORWEGIAN WOOD), when she leaves for the south. There she meets a young musician Saining and they become lovers, so often hopeless for each other and so often hopeless for their addictions. They survive, slacker-style, largely by the generosity of Saining's mom, who lives in Japan.
Hong's love for Saining has compelling moments of violence, promiscuity, and druggy indifference. But the greatest achievement of Hong's story, perhaps, is the honest testimony to the erasure of desire, the great sucking away of soul only addiction can wreak on a love that nonetheless won't go away. From a null point, from a Murakami-esque death in life, Hong goes on to find redemption can be hers.This stark portrait is not without lighter moments. For example, Hong's friend Bug is convinced he has AIDS. The horror of that discovery is brought alive. Page after page: consultation with friends, plans to leave the country, examination by a Beijing AIDS specialist. Finally, the revelation too many OTC drugs to get high had caused the troubling symptoms.
Like Murakami's post-consumerist young generation in Japan, Mian Mian suggests the same search for individual authenticity is underway in China. As China 's economic engine gains force, so does disillusionment among the young with the old ways. Hong suggests her ambivalence towards China 's rising star: "The moment the plane left the ground, I fucking burst into tears. I swore I would never come back to this town in the South again. This weird, plastic, bullshit Special Economic Zone, with all that pain and sadness, and the face of love, and the whole totally fucked-up world of heroin, and the late 1980s gold rush mentality, and all that pop music from Taiwan and Hong Kong. This place had all of the best and all of the worst. It had become my eternal nightmare." Hong awakes before the CANDY is gone. Mian's compassion for youth of New China elevates and brings irony to a story lesser writers might have passed off as sensation-ridden heroin chic.

Candy (chinese) — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Candy (chinese)», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

我说别抱怨,千万别抱怨,我们都不抱怨。

小虫说我不抱怨,我自作自受,可为什么是我呢?

我说别哭,如果你死了,我也不活了,我陪你,反正我们老在一块玩,除了你不用套,我们之间没什么秘密,反正我也活够了,再说你不在我会不习惯,我们就一起去死吧。

小虫说你答应我的。如果你不跟我一起的话,我会像《胭脂扣》里的那个女人一样回来找你的。

我说我答应你。

但我又在想那我妈怎么办?我爸是很坚强的,但我妈怎么办?现在,我想到我将失去我的朋友就已经难过成这样了,要是我妈没了我呢?我不敢想下去。我想起我妈在我戒毒的日子里曾说过这样一句话:要是能减轻你一点点 痛苦,妈妈愿意去死。我想我是不是愿意为了小虫去死 呢?我不知道,我只知道我不要什么人得艾滋。就是不 要。

小花打电话来说要给我钱陪小虫一起去香港,她说你想一下,这么可怕的事怎么能让他一个人去呢?他很有可能拿到报告出来就撞车。而小春说请你别介意,我的意思是如果他真的是,那还不如像小花说的那样呢!当我们讨论艾滋的时候,我们从不敢提这个词,好像提了都害怕,我们都说“是”或者“不是”。

小虫说不要小花的帮助,他说他不想面对她,因为当她面对朋友的厄运,就像在做一道数学题。而他现在其实就需要朋友和妈妈,因为每天睡觉的时候他都不确定明天醒来会是在哪里。他知道这样想很傻,一切并不会那么快,但他就会这样想。他说这种滋味我们是体会不到的,最后他实在没法表达,他说我现在根本不需要吸毒,我每天都很HIGH。而且我觉得以前我很傻,对很多事都不了解,现在我感觉自己就像是你身边的一条无知的小狗。

小虫有时也会忘记这事,照常照镜子,唱歌,弹琴,这种时候我都会特别绝望。我想作为他最好的朋友,除了帮他安排去检查以外,我还必须想想如果他真的是我该怎么办。我想我应该想办法帮他录出他自己的专辑,他一直想把《十面埋伏》改成摇滚歌剧,他甚至都准备好了大部分的配器,他可以自己打鼓,自己弹吉他和贝斯,只需找个人弹琵琶就行了。我的小虫是个天才,就是他总没钱,也总是得罪人,唱片公司的人都说小虫什么都好,可我们就是不知道该怎么做他。小央总说我要做艺术家,我不要做什么星。我觉得他的这种想法是不正确的。他在这方面很不会利用机会,死脑筋,他觉得有得玩就行了,这点和赛宁一模一样,但他没有钱让自己过像样一点的拥去玩,他只进过我家的那个棚。赛宁在我家里搞了一个录音棚,但要录“十面埋伏”肯定不够。

我找到了小二。小二自己有个不错的录音棚,他是个没感觉的录音师,但他是个好人。当我很严肃地告诉他小虫可能得了绝症现在我们得帮助他时,他的第一句话就是是不是艾滋?我说你为什么这么想?他说你们这种圈子是高危人群,你不知道吗?我说你帮不帮他?他说我无所谓,反正录音棚空着也是空着,只是录音不是那么简单的事,这你知道。我说你什么意思?你到底帮不帮?他说我的意思是现在你不要他的命了?现在还想着音乐,赶紧带他去治,或者去国外,或者帮他找个老外假结婚,让他混个国外身份证,然后好好治病,你该想这些,你有病呀你还想着在这里录他妈的音,神经病!真他妈有病!我以前也怀疑过自己有艾滋,当时我就想去一个美丽的小岛,慢慢等死,后来我知道我不是。我说你怎么知道你不是?他说我是皮肤过敏,没别的,简单处理一下的问题,肯定不是。

我觉得小二说得有道理,我开始挖空心思想着怎么把小虫送出国外,可我们没钱怎么办呢?我们连买新唱片的钱都没有,我们怎么去国外呢?我想也许我该想想我的那些小说,我从没想过靠我的书发财,但

现在是想想的时候了。我想了很多方法,一个小说最多一千块,出了书就等于再拿多一次一千块,我活到现在只写了10个小说,我不可能为了给小虫治病在短时间里再写周个出来,因为我写不出。最好的方法是拿去国外出版,但那也得等,总之我们就是没钱。

我们听着外国的音乐,坐在厨房里吃着方便面,整天想着HIGH,怀疑自己艾滋,我们没钱,我们总是没钱。我是最爱美的女孩,可我的内裤都是华亭路则块钱两条买来的,它穿在我身上像扣块钱一条的,这是我的本事。这么想着我突然就勇敢了起来,我想没有鞋子穿的人总是应该比有鞋子穿的人勇敢些的,不是吗?我们迷恋的那些事物,并不是因为那是国外的我们才喜欢,我们总需要通过各种方法和运气才能看到一些新鲜事物美好事物给我们力量的事物。我们的人生不容易,当有一天我们能走向世界,音乐家也好,诗人也好,艾滋也好,假结婚也好,哪怕小虫真是个他妈的倒霉蛋,当他走向世界,他肯定是这个世界最酷的一种人之一,不是吗?

永远别忘了自己是谁(哪怕有一天我们很有钱了)。这很重要。我们起码不能咬着口香糖在唱片店随意挑选并且挑选到让我们发疯的唱片。记住这一点,我们就是我们的自己。让资产阶级的赛宁和小花远离我们吧!我们就是不一样的人。

当然我还得问赛才借钱,事实上十年来向这个男人借钱我从来不还。这次我得多要一些,我得不择手段地与小虫的艾滋拼到底。

我也是怕肝炎的,我想我可以死,但我不要肝炎,我开始不敢去任何人家了,我怕我有肝炎。

国外的朋友来了传真,她介绍给我们一个北京的艾滋病专家,她说你可以打电话给他。我们立刻就挂通了电话,我用了化名,我介绍了小虫的情况。小虫蹲在我身边一直看着我。医生说艾滋的话,现在有这些症状,他起码在五年前就已经感染上了。

我在纸上迅速地写下“梅毒或者白血病”,我举起来给小虫看。小虫立刻出现“恍然大悟”的表情。医生说还是应该去医院查。我说我们怕被抓起来。医生说这纯属胡说八道,你们可以到北京来,到我的医院来看,这里都是艾滋病患者,他们和普通病人一样,他们是病人。我说真的吗?他说当然。绝对相信我,你的朋友绝不会被抓。

打完电话我们软在床上。我说操!原来根本不会被抓,小春太骇人听闻了。然后我说你这个MR.梅毒,你怎么会这么脏?

我打电话给小春,我说你太过分了,根本不会被抓的,你这样会害死人的你知道吗?小春说我这么想也是有理由的,看看我们周围,有哪个人是得了艾滋病的,都被抓了嘛!我那样想也很正常嘛!现在看来我是错了。

我们不敢相信这些‘“好消息”,白血病也很可怕,但起码小虫不必去面对更多的压力。我们决定立刻去检查,我们决定去华山医院性病专科。

当天晚上,我在洗手间的时候一些液体喷到了我的器官上。我想这液体上可能有多种要我命的细菌,我这么想着就决定用滴露水消毒我的器官。我提上裤子找滴露水,我边找边骂都是你这个MR.梅毒,你看你把我害成什么样了?艾滋病,肝炎,梅毒!小虫说你要干什么?我说找滴露水消毒我被厕所水弄脏的器官。小虫说千万别用滴露水!用滴露水18岁的脸80岁的生殖器,会发黑的,男女都一样。他说这是一个“鸡”教他的。我说什么?你还跟“鸡”搞?他说那怎么了?她们比你们这些作家真实得多。我说去你的!作家怎么啦?他说你别生气,我说我的实话,但我不一定是对的。

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Candy (chinese)»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Candy (chinese)» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Candy (chinese)»

Обсуждение, отзывы о книге «Candy (chinese)» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x