Tatyana Tolstaya - The Slynx

Здесь есть возможность читать онлайн «Tatyana Tolstaya - The Slynx» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Современная проза, на английском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

The Slynx: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «The Slynx»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Tatyana Tolstaya's powerful voice is one of the best in contemporary Russian literature. She wrote many a commentary on modern-day Russia for the New York Review of Books before moving back to Moscow to complete her first novel, The Slynx. Tolstaya is a descendant of the great Leo Tolstoy but that might be beside the point.
The Slynx is a brilliantly imaginative satire set in a hypothetical Moscow two hundred years after an event termed "the Blast." The Blast has forever altered the landscape of Moscow. People now live with mutations, called Consequences. Some have cockscombs growing everywhere, some have three legs and then there are the Degenerators who are humans in doglike bodies. Some "Oldeners" still linger on. Their only Consequence is that they remain unchanged and seemingly live forever. They remember life before the Blast and moan the primitive cultural mores of the society they live in, where only the wheel has been invented thus far and the yoke is just catching on. This feudal landscape is ruled by Fyodor Kuzmich, Glorybe, a tyrant who rules with an iron hand. Kuzmich passes off all Russian literature as his own works and issues decrees at the drop of a hat to keep the public ignorant and docile.
The primary protagonist of The Slynx is a young scribe, Benedikt. His job is to copy all of Kuzmich's "works" on to bark, for use by the public. Benedikt marries a coworker, Olenka, and discovers the wonder of books through his father-in-law, Kudeyar Kudeyarich. His father-in-law, however, harbors nefarious plans to oust the current regime. Benedikt's love of books soon turns ugly and Kudeyarich channels this force to implement his own evil designs.
The Slynx is translated fluidly by Jamey Gambrell. One wonders how she worked in intelligent phrases such as: "You feel sorry for someone. Must be feelosophy." Tolstaya's descriptions of the futuristic backdrop where people eat and trade mice as currency are bizarre yet not hugely so. Sometimes she seems to be so in love with her own creation that the storyline tends to wander. But she does not stray too far and her prose dripping with rich imagery more than makes up for it.
Tolstaya's futuristic Russia might not be very different from the one she often complains about. "Why is it that everything keeps mutating, everything?" laments an Oldener, "People, well all right, but the language, concepts, meaning! Huh? Russia! Everything gets twisted up in knots." The perils of a society in which "Freethinking" is a crime and where an indifferent populace can be "evil" are ably brought out by the gifted Tolstaya. "There is no worse enemy than indifference," she warns, "all evil in fact comes from the silent acquiescence of the indifferent." The scary "Slynx," in the novel, is a metaphor for all the evil that is waiting to rear its ugly head on a sleeping people.
The Slynx's descriptions of a tyrannical society might be too simplistic to apply to Russia. Its reception in the country has been mixed. The newspaper Vechernaya Moskva commented: "After all that we have read and thought over about Russia during the last fifteen years, this repetition of old school lessons is really confusing. There is a surfeit of caricatures of the intellegentsia, of anti-utopias depicting the degradation and decay of the national consciousness, and postmodernistic variations on the theme of literary-centrism." That having been said, Tolstaya's haunting prose serves as a chilling reminder of the way things could be, especially when government censorship and other controls move silently back in. The "Slynx" is never too far away. History, as they say, does tend to repeat itself.

The Slynx — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «The Slynx», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

The bastard pushed him to make a choice. For instance, Nikita Ivanich had agreed to burn on the "Nikita's Gate" pillar, but the family wouldn't hear of it. Let him burn on the pushkin. It was as clear as a bump on a log that this was what you call Terenty Petrovich's doing, or, to put it scientifically, the result of palace intrigues. It was just to make Benedikt do the deciding: if you want to preserve art, then say goodbye to the pushkin. Either or.

But Benedikt's spirits rose and his head cleared, he looked at things with greater calm, so he made this choice immediately too, without looking back: Art was more precious.

But you couldn't exactly control the tears, they flowed by themselves.

Nikita Ivanich stood on the firewood fit to be tied, shouting a tirade and cursing the whole world. Well, he was anxious, you could understand. A lot of people had gathered for the death by execution.

There were some people Benedikt knew, though not many- most were being treated. He could see Lev Lvovich making faces, and Poltorak shoving Golubchiks along with his third leg. Ivan Beefich's friend had brought him on piggyback.

Olenka and Fevronia sat in summer carriages under lace parasols, all fancy and so fat the axles had bowed under them, and the wheels were turning into squares.

Kudeyar Kudeyarich personally placed rusht under the brushwood and straightened the logs. "That's it! Out of propeller range!"

"What do propellers have to do with it?" Nikita Ivanich argued irritably. "You haven't invented the propeller yet, you frigging mutants! Ignorance, self-importance, stagnation!"

"Shut up, Oldener," Father-in-law interrupted. "The General Saniturion himself, Life, Health, Strength, is assisting you with his own personal hands! And he could have stayed at home in the warmth! You should say thank you!"

"Stoker Nikita, don't get uppity, just do your job and burn!" came the weak voice of the aging veteran Jackal Demianich, God knows from where.

"Now listen here, Jackal, if I've told you once, I've told you a hundred times, don't get familiar with me," said Nikita Ivanich, stomping his foot. "And don't give me orders! I'm going on my fourth century now! I'd already had it up to here with your nasti-ness before the Blast! Be so good as to have a little respect for the individual!"

"What are they scorching him for?" people in the crowd asked.

"He fornicated with a mermaid."

Father-in-law gave a wave of his hand, aimed the rays from his eyes, and gritted his teeth.

"Papa, Papa, careful now, you'll overdo it," Olenka worried.

Kudeyar Kudeyarich crossed his eyes, guided the rays into one point on the rusht, and tensed his neck. A little bit of white, acrid smoke rose, but there were no flames: the rain-soaked logs wouldn't catch.

"Splash a little guzzelean," the crowd muttered, "it needs a little guzzelean."

"Gas-o-line," shouted an angry Nikita Ivanich from above, "how many times do you have to be told, to be taught: GAS-O-line, or, as it is occasionally referred to, petrol, or benzine, that's B-E-N-zine, you blockheads!"

Benedikt, rubbing his eyes with his fist, flinched, like he'd been called by name. "It doesn't matter, Nikita Ivanich… What's the difference?"

"Yes, it does! It does matter! Is it really all that difficult to assimilate orthoepy?"

Terenty Petrovich rolled out a little barrel of guzzelean.

"We'll show you… Now we'll have a real bang-up fart! Regards from the Sixth Taxi Fleet!"

The crowd pushed forward, shouting, stepping on each other's feet, shoving. Benedikt leaned forward and saw the Minister break off a piece of the swollen lid. He's going to pour the water on the kindling, Benedikt guessed. But why? How could water and fire mix? Benedikt had lived a whole life-and he still didn't understand. And there was something else he didn't understand. There was something important…

"Nikita Ivanich!!"-Benedikt leapt up-"I completely forgot! I could have gone and missed it! I've got a head full of holes! Where do I look for that book?"

"What book?"

"That one. Where they tell you everything!"

"Out of propeller range!" Father-in-law cried out again.

"The one you told me about. Where is it hidden? What's the point now? Admit it! Where it says how to live!"

The rainbow water splashed, drenching the brushwood, and running down. The foul smell filled the air. People rushed off in all directions, spreading the guzzelean with their lapty. A crowd of Golubchiks grabbed Benedikt against his will and carried him away from the pushkin into the streets.

"Nikita Ivaaaaanich! Grandfather! Where is the booook! Tell me quiiiiick!"

"Study your letters! The ABCs! I've told you a hundred times! You can't read it without your letters! Farewell! Take ca-a-aaaa-re!"

Turning his head, Benedikt saw Nikita Ivanich inhale deeply and open his mouth; he saw Terenty Petrovich jump back from the pillar, but too late. Whooooosh! A rolling ball of fire, like some jeopard tree gone berserk in spring, covered the pushkin, and the crowd, and the carriage with Olenka, and breathed its heat straight in Benedikt's face, spreading out like a red wing, like some bird of vengeance or a harpy, over the amazed, fleeing crowd.

Boom! Baboom! The sound hit his back. Turning as he ran, Benedikt saw the fireball rise up and charge down the streets, exploding extra barrels of guzzelean, swallowing up whole izbas in one gulp, throwing itself like a red yoke from house to house, licking the palings and fences, heading in one direction as though following a thread-right to the Red Terem.

Then he fell in a grassy ditch, covered his face with his cap, and didn't look again.

Toward evening Benedikt lifted the cap off his face and looked around with dull, empty eyes. The plain still smoldered with gray pockets of smoke, but the fire had had its fill and settled down. In some places the charred skeleton of an izba stuck out, in others an entire street was untouched amid grass yellowed and curled by the heat. But there, in the distance, where the red towers had always risen with their carved fripperies and decorative frilleries, nothing could be seen and nothing rose at all.

My steppe is burned, the grass is felled No fire, no star, no road, I'm not to blame for kissing, Forgive me, my betrothed…

What was once the pushkin stood above the yellow, burned field like a black boil. Beriawood is a sturdy wood, we know our carpentry. Benedikt made his way to the poet's remains and looked up at what had been his features, now blistered and blurred by the heat. His sideburns and face had baked into a single blob. On the swell of his elbow lay a pile of white ash with flickering coals, but all six fingers had fallen off.

At the base of the pedestal a scorched corpse was doubled up. Benedikt looked and poked it with his foot-Terenty Yep, those were his teeth.

It smelled of burning. Life was over. Behind the idol's back someone spat and moved.

"Give me a hand, I'll get down. It's too high for me," croaked Nikita Ivanich.

As black as the pushkin, just the whites of his eyes red from the fumes, hairless and beardless, creaking and still smoking, Nikita Ivanich leaned on Benedikt's numb hand and climbed down from the crumbling, seared braces. He spat out some coals.

"Life is over, Nikita Ivanich," said Benedikt in a voice that was not his own. The words resounded in his head, as though spoken in an empty stone bucket or a well.

"It's over… so we'll start another one," the old man grumbled in reply. "You could at least tear me off a piece of your shirt, to cover my privates. Can't you see? I'm naked. What are young people coming to nowadays?"

Lev Lvovich of the Dissidents wandered among the ashes, clutching his shaggy hair with both hands, looking for something in the grass that was no longer there.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «The Slynx»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «The Slynx» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «The Slynx»

Обсуждение, отзывы о книге «The Slynx» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x