Tatyana Tolstaya - The Slynx

Здесь есть возможность читать онлайн «Tatyana Tolstaya - The Slynx» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Современная проза, на английском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

The Slynx: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «The Slynx»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Tatyana Tolstaya's powerful voice is one of the best in contemporary Russian literature. She wrote many a commentary on modern-day Russia for the New York Review of Books before moving back to Moscow to complete her first novel, The Slynx. Tolstaya is a descendant of the great Leo Tolstoy but that might be beside the point.
The Slynx is a brilliantly imaginative satire set in a hypothetical Moscow two hundred years after an event termed "the Blast." The Blast has forever altered the landscape of Moscow. People now live with mutations, called Consequences. Some have cockscombs growing everywhere, some have three legs and then there are the Degenerators who are humans in doglike bodies. Some "Oldeners" still linger on. Their only Consequence is that they remain unchanged and seemingly live forever. They remember life before the Blast and moan the primitive cultural mores of the society they live in, where only the wheel has been invented thus far and the yoke is just catching on. This feudal landscape is ruled by Fyodor Kuzmich, Glorybe, a tyrant who rules with an iron hand. Kuzmich passes off all Russian literature as his own works and issues decrees at the drop of a hat to keep the public ignorant and docile.
The primary protagonist of The Slynx is a young scribe, Benedikt. His job is to copy all of Kuzmich's "works" on to bark, for use by the public. Benedikt marries a coworker, Olenka, and discovers the wonder of books through his father-in-law, Kudeyar Kudeyarich. His father-in-law, however, harbors nefarious plans to oust the current regime. Benedikt's love of books soon turns ugly and Kudeyarich channels this force to implement his own evil designs.
The Slynx is translated fluidly by Jamey Gambrell. One wonders how she worked in intelligent phrases such as: "You feel sorry for someone. Must be feelosophy." Tolstaya's descriptions of the futuristic backdrop where people eat and trade mice as currency are bizarre yet not hugely so. Sometimes she seems to be so in love with her own creation that the storyline tends to wander. But she does not stray too far and her prose dripping with rich imagery more than makes up for it.
Tolstaya's futuristic Russia might not be very different from the one she often complains about. "Why is it that everything keeps mutating, everything?" laments an Oldener, "People, well all right, but the language, concepts, meaning! Huh? Russia! Everything gets twisted up in knots." The perils of a society in which "Freethinking" is a crime and where an indifferent populace can be "evil" are ably brought out by the gifted Tolstaya. "There is no worse enemy than indifference," she warns, "all evil in fact comes from the silent acquiescence of the indifferent." The scary "Slynx," in the novel, is a metaphor for all the evil that is waiting to rear its ugly head on a sleeping people.
The Slynx's descriptions of a tyrannical society might be too simplistic to apply to Russia. Its reception in the country has been mixed. The newspaper Vechernaya Moskva commented: "After all that we have read and thought over about Russia during the last fifteen years, this repetition of old school lessons is really confusing. There is a surfeit of caricatures of the intellegentsia, of anti-utopias depicting the degradation and decay of the national consciousness, and postmodernistic variations on the theme of literary-centrism." That having been said, Tolstaya's haunting prose serves as a chilling reminder of the way things could be, especially when government censorship and other controls move silently back in. The "Slynx" is never too far away. History, as they say, does tend to repeat itself.

The Slynx — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «The Slynx», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

And then he allowed himself some Freethinking, or what you might call a violation of procedure. He went alone, right then, without his comrades. Whoa! he cried to Nikolai. He pulled on the reins and stopped him: Wait here; he threw on his hood and kicked the gate open with his foot.

They teach you: never go out on a confiscation alone-it's Freethinking, and they're absolutely right: you wouldn't go alone for firelings, now, would you? The fireling might guess that there's a human walking around, and cry out, and put out its light to warn the others, mightn't it? And what if it turns out to be a fake fireling? Well, in our business it's the same thing: science is the same everywhere.

Konstantin Leontich screamed and resisted. He hit Benedikt on the arm so hard it really really hurt. In professional terms: he complicated the confiscation.

He let out a blood-curdling yell and called his neighbors. They didn't come, they'd hidden. Then he tore the hood off and recognized Benedikt. He squealed and hit him in the face when he recognized him.

He scratched him furiously; he even knocked him over.

But he made a mistake when he grabbed the hook with his hands; the hook is double-edged, you shouldn't grab it with your hands.

That's not what it's for.

The hook is to grab the book with, to catch it, drag it to you, to pull it toward you; it's not a spear. Why is it so sharp? So that it's dangerous for a Golubchik to hold on to the book when it's confiscated. They all clutch the book tight, so the hook is sharpened. That way, if you get out of hand, you won't be able to hold on, you'll slice your hands off in an instant, and every single last one of your fingers!

On the outside and the inside it's sharpened really sharp, that's why you need practice grabbing and turning with it; that's why every confiscated book has cuts from the hook, like little wounds. A clumsy Saniturion could carelessly slice through a book, and that must never happen, you can't ruin art. If the work is good and clean, you can pull in a book with one flick, and there'll only be a little scar.

So they work in groups or brigades: one comrade confiscates the book, the others use their hooks to catch the Golubchiks in the izba by their clothes, or by the collar, they wind him up, in rags.

And another thing the hook is useful for: if the Golubchik is rambunctious, the hook is good for knocking him off his feet, so he falls down right away, and for that there's always a set of horns handy. It's a professional instrument too, but simpler, it looks like the letter Y, or a set of tongs. When someone falls, you can hold his neck down to the floor to make sure he doesn't get back up.

Saniturions used to be given spears. One poke, and that was the end of the Golubchik. But we don't do that anymore, now we're humane.

And a Saniturion should also watch himself, his hands always have to be clean. The hook will always be dirty from the Golubchik: with blood or vomit, whatever; but the hands have to be clean. That's why Benedikt always washes his hands.

Because otherwise how are you going to hold the book after the confiscation? In the sleigh when you're on your way back?

So there you have it, that's the technique, the tricks, or the scientific organization of labor. It seems simple, but it's not so simple. It's crowded in the izba, and dark; you bump into each other-a lot of people complain.

Freethinking is out of place here, but Benedikt let it happen, as always. So he went and got wounded by Konstantin Leontich: on his hands, and on his face, and on his chest too; and he sprained his ankle. And all in vain: it was a false signal, there weren't any books.

It was the day of the October Holiday, Konstantin Leontich was getting ready for the yearly recount, he was washing rags out in the tub-pants, a shirt. Well, so there'll be one Golubchik missing, the Murzas won't count Konstantin Leontich. They'll write down in the official lists: taken for treatment.

After all, you can't count everyone, can you, Murza?

In December, at the darkest time of the year, Olenka delivered triplets. Mother-in-law came by and called Benedikt in to come look at the brood. She congratulated him. He lay there, empty and heavy-hearted, waiting for the signal; and there wasn't any. All right then, he'd go take a look.

There were three kids: one appeared to be female, she was tiny and cried. Another seemed to be a boy, but it was hard to tell right off. The third-well, you couldn't figure out what it was- to look at, it was a fuzzy, scary-looking ball. All round-like, but with eyes. They picked it up in their arms to rock it, and started singing: "Bye Baby Bunting, Daddy's gone a-hunting…" and with a shove it pushed away, jumped on the floor, rolled off, and disappeared into a crack in the floor. They all rushed to catch it, their hands outstretched. They moved stools and benches-but no luck.

Benedikt stood around awhile, watched, as though through a fog, congratulated Olenka on a successful delivery. Then he went back to his room. Mother-in-law ran to call Terenty Petro-vich to take a look so she could brag about her grandchildren.

He lay down on the bed that had seen so many sighs and groans. He had made himself a serious rut, lying there during all those empty years, those countless, joyless nights. He frowned and thought: If the thing just stayed under the floor that wouldn't be so bad, but what if it comes out and starts chewing up books? Maybe he should spackle the cracks closed? The floor boards had gotten quite thin. The family could scrape up a big heap in a day. Sometimes you'd walk by and it looked like there was a whole head of hair fallen on the floor! You could never tell, that thing might come out from under the floor and head straight for the book room. It would gnaw on the bindings, the spines… There's glue in there. Leather sometimes.

As if he didn't have enough worries, and here… It would eat them up, it would definitely eat them! It needs to eat, right? There are threats to art all around: from people, rodents, the damp! How stupid and blind Benedikt used to be, blind as the blind men at the market: they sing, sing their hearts out, but they live in darkness, for them it's dark at midday! He didn't understand anything back then, like he was a worrum! He asked all kinds of silly questions, frowned, and opened his mouth wide so it was easier to think, but he didn't understand anything.

How come we don't have mice? How come we don't need them? Well, we don't need them because we live a spiritual life: we've got books preserved here, and art, and mice would come out and eat up our treasures! With their tiny, sharp teeth, crunch crunch, nibble nibble, they'd chew them up, ruin them!

But Golubchiks have a different life, they depend on mice. They can't do anything without mice. They need them for soup, of course, and stew, and if you want to sew yourself a coat, or trade at the market, pay taxes, that is, pay the tithe. There's the house tax, the pillow tax, the stove tax-you need mice for all of them. So that means they can't keep books at home, no, no, no! It's either one or the other.

And why is it that spiritual life is called a higher life? It's because you put books up as high as you can, on the top floor, on a shelf, so that if misfortune strikes and the vermin get into the house, the treasure will be safer. That's why!

And why do Father-in-law, Mother-in-law, and Olenka have claws on their feet?-for the same reason, of course! To protect spirituality! To be on the watch for mice! You won't slip by them. That's why there are three fences wrapped around the terem! That's why the guards are so strict! That's why they search you when you come in! Because no matter who you are, even the fanciest suitor or some other very important person, you could still bring a mouse in with you and you wouldn't even notice.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «The Slynx»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «The Slynx» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «The Slynx»

Обсуждение, отзывы о книге «The Slynx» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x