Bálint Csokonya was resolutely opposed to this view, as was his brother-in-law. “The language of our fathers is sacred and inviolable. It is not meet to patch and mend it under the slogan of modernity, like some torn item of clothing!”
In the evenings the debates in the rooms in the Collegium would become so heated that their fellow teachers complained about the noise. This was the time that Ferenc Kazinczy was set free from prison, a person they both esteemed as an authority, and as soon as they obtained his address they turned to him in a joint letter with their questions. No reply ever came from Ferenc Kazinczy; it may be that the couverture for some reason failed to reach his hand.
Richard Stern was surprised at the suddenness and the intensity with which he felt the absence of his parents, having assumed that such feelings had long died in his heart. He had dreams and images, more of them and more often, of his mother, both at night and by day. The image he held of her in his mind was but enchantment by the passing of time: gradually the crow’s feet disappeared, the warty growth was smoothed from her brow, and the manifold chins shrank down to one. Her figure became slimmer in her son’s imagination. Her stubby fingers lengthened and grew thinner, the heavy ankles became trim and delicate. The same kind of magical transformation affected his father, István Stern, and to a lesser degree his two brothers Robert and Rudolf, who would not grow old as he had grown old, not even in his imagination.
These wishful thoughts prompted him to write to the Sterns, his relatives in Hegyhát. He weighed carefully every word committed to the writing paper; he did not know who was still alive of those he remembered, and how much remained of the hostile feelings with which Grandfather Aaron had cast out his son-in-law after the Lemberg tragedy. The reply came with unexpected speed, from Grandfather Aaron himself, who-as the opening lines informed him-on account of the tremor in his hand was no longer able himself to write and had dictated this letter to his great-granddaughter Rebecca. Rebecca was the second child of his grandson Benjamin, the son of Aaron’s daughter Eszter. He, Aaron Stern, registered with astonishment that he was in his seventy-ninth year and the whole family was making fevered preparations to celebrate his eightieth birthday. They think reaching such a ripe old age is something of an achievement, but it is more a burden, he wrote, as the number of tormenting memories just grows and grows. At this point in the letter the great-granddaughter inserted a bracketed comment: Uncle Aaron loves to complain, but at this rate he will live to be a hundred.
Letter followed letter, and soon Richard Stern received a cordial invitation to pay his respects to Uncle Aaron on his eightieth birthday, on which occasion there would be a gathering of the clan, from near and far. He thanked them warmly for the invitation.
I set off on the third day of September. I begged lifts on carts. Nightfall found me in a field, but the following day I reached Tokay. I set off thence on foot for Hegyhát, arriving a day earlier than I was expected.
As I reached the village, the sun was high in a sky decked by puffy clouds. My heart was in my mouth as I skirted the serried ranks of vines laden with clusters of swollen grapes. It would be a good year for the vine-harvest.
The road turned sharply, like a man’s elbow, and there on the hill was the cemetery. He stepped into the garden of the dead with head bowed, donning his hat in accordance with Jewish custom. From behind his brow there rose from the dregs of a distant past the forms of the Hebrew characters, as he traced with his index finger the incisions on the gray-brown stones, gleaning the names, more or less. His insides were quaking and he dreaded the pain that would follow if among these ancient symbols he were to stumble upon someone who was family or friend. But he found none such. Later he heard that Grandpa Aaron had wanted to raise a memorial to those who perished in Lemberg, but Rabbi Ben Loew-then still very much alive-had not allowed it. The Rabbi’s own headstone, in accordance with his will, bore only an ancient Jewish blessing.
Richard Stern pushed on, further and deeper into his own past. In the sharp bend of the stream, the old Sonntag hostel still stood, now boasting an extra floor and an additional wing; on the sign, freshly painted: Rabinowitz and Burke . A smaller notice declared: First-class koshere food and drink -Do not aske for credit. Richard Stern felt an urge to correct the spelling on the notice, but suppressed his teacherly instincts and continued along the steep path. The synagogue seemed considerably bigger. It had been rebuilt using large slabs of stone. Behind it a section of the river-bed had been widened and a few granite steps now linked it to the bank. Four very elderly men sat hissing and clucking in the swirling cold of the water, eyes closed, their white beards floating on the surface like rafts of wood-bark. A ritual bath, thought Richard Stern, recalling vaguely sharing one with his father and grandfather and feeling the flow of the icy water on his skin.
“Richard! Richard Stern!” cried the voice of one of the Methuselahs as he rose from the stream, a hand waving towards him like a shivering bird.
“Grandpa Aaron,” said Richard Stern, stumbling out the words, deducing rather than recognizing. His grandfather had been a strong, powerfully built figure; this old gentleman was more like a child, his skin dried around his bones like parchment, his loin-cloth revealing parts of parts turned gray; Richard Stern had to force himself to look away. “I must go over, embrace him, kiss him!”: the feelings from the past came welling up, and as he enclosed in his arms the ancient, time-worn body, as he touched the damp, goose-pimpled skin, as he heard again the high-pitched voice repeating his name again and again, laughing and crying, he knew, he suddenly knew, that he had at last come home.
In the house where he was born there now lived his aunt Eszter. Everything was so familiar, yet somehow alien.
Richard Stern took the evening meal with his grandfather Aaron. The news of his arrival had brought over, that same day, all the relatives living in Hegyhát, one after the other. At first Richard Stern was unable to put faces to the names, though the latter he did manage to note. Without anyone ever mentioning it, his newly rediscovered family knew, just as Richard Stern knew himself, that in the future he would be living here, with them, for them. At the end of the academic year he bade farewell to the Collegium in Sárospatak and moved to Hegyhát. At first he enjoyed Grandfather Aaron’s hospitality, but the following spring the male members of the family joined together to build him a house on the hill above the cemetery.
He continued his work as a teacher, bringing to the pupils at the Hegyhát yeshiva his aptitude for foreign languages, while remaining unremitting in his own pursuit of know ledge. He studied the Hebrew language, particularly exploring the Talmud, and at the same time he did not abandon his studies of Hungarian. He played an important role in the countrywide efforts of the writer and editor Ferenc Kazinczy to cultivate the language. Six words that he created for the Hungarian language passed, in time, into general use, and he lived to see them admitted by the dictionaries. His income was spent entirely on books.
When he discovered that Kazinczy, on his marriage to the Countess Sophie Török, some twenty years younger, had found himself in financial straits and therefore sold his books to the Collegium at Sárospatak, Richard Stern was furious. He wrote a thunderous letter to the poet. It is not meet to profit from the Collegium, may it be blessed a thousand times. To this letter, too, he never received a reply. This prompted Richard Stern to draw up his will: on his death his books and writings would go to the Collegium, gratis.
Читать дальше