Miklós Vámos - The Book of Fathers

Здесь есть возможность читать онлайн «Miklós Vámos - The Book of Fathers» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Современная проза, на английском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

The Book of Fathers: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «The Book of Fathers»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Twelve men – running in direct line line from father to eldest son, who in turn becomes a father – are the heroes of this wonderful family saga which runs over 300 years' panorama of Hungarian life and history. Each man also passes to his son certain unusual gifts: the ability to see the past, and in some cases to see the future too. The fathers also pass on a book in which they have left a personal record ('The Book of Fathers'). The reader is swept along by the narrative brilliance of Vamos' story. Some of his heroes are lucky, live long and are good at their trade; some are unlucky failures and their lives are cut short. Some are happily married, some have unhappy marriages – and the ability to see into the future is often a poisoned chalice. An extraordinary and brilliant generational saga, THE BOOK OF FATHERS is set to become a European classic.

The Book of Fathers — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «The Book of Fathers», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

The smell of the fresh-baked quiche lorraine overcame that of the lilies and Richard Stern began to lick his lips. Perhaps they might give him half a slice? As he was hesitating, the crowd behind him fell silent and parted to let through a black-fringed carriage, driven by a grim-faced liveried coachman in charge of plumed horses. The road turned toward the valley at the point where the whey-faced quiche-seller had parked his cart. The carriage slowed to take the turn. From the carriage window there looked out a veiled lady of noble bearing. The moment she saw the two bald dogs she let out a cry: “What immodesty! Drive on, quickly!”

The coachman applied his whip to the horses, which suddenly quickened their pace, giving the carriage a mighty jolt. The front wheels lost their grip on the road and began to slide in the direction of the chasm. The liveried coachman bellowed at the rearing horses, but they were unable to check the momentum of the carriage as it veered sideways. Richard Stern jumped in front of the carriage and would have pushed it back on the road, but he could feel his strength ebbing away as the carriage careered towards him, its passenger compartment listing dangerously. A ghastly rattle rose from his throat as he flexed his body against the wooden spokes, as if he were being broken on the wheel; the lady’s terrified screams were accompanied by the cracking of his bones.

According to eyewitnesses I fell under the carriage wheels, the carriage rolled over me, and it was my chest with its broken ribs that prevented the carriage and its noble occupant from plunging into the chasm. Everyone who saw it assumed I had died on the spot. A catastrophe was averted only by a hair’s breadth. It seemed little short of a miracle when only a short while later I was able to stand up, despite appalling pains. Thus were we both reborn, I and the Marquise des Reaux: we were married at year’s end.

The Marquise des Reaux was the eldest daughter of an impoverished baron; her excessive piety was the subject of gossip even several counties away. Richard Stern knew nothing of this. The veiled lady jumped out of the carriage and leaning above him asked, greatly agitated: “Sir, are you alive?”

Richard Stern said only: “At last.”

The Marquise did not understand. “A doctor! Send for a doctor!” she shouted, and fortunately there was a barber-surgeon in the crowd. Richard Stern closed his eyes but saw still the lady’s honey-colored skin, her hair dark as night, and the triangular birthmark on her breastbone. He shed tears of joy, whereupon the barber-surgeon made him drink a pain-killing decoction.

As soon as his broken ribs were healed he sought out the Marquise des Reaux on her estate and delicately inquired whom he might ask for her hand.

“Me, Monseigneur; I am an orphan in this world.”

In the end there did appear a portly uncle, one Jean-Baptiste des Reaux, who was her guardian until she came of an age to inherit the little that remained after the gambling losses of her late father. The uncle readily gave his blessing to the union, he and the rest of the family having been privately concerned that she might be left on the shelf. The last barrier to the marriage-the des Reaux were Catholics-was surmounted when the husband tobe agreed in the marriage contract to convert as well as to permit any offspring to be brought up in the Roman Catholic faith. Even if he had started life as a Jew, he reflected, what reason was there now to cling to his grandparents’ faith?

They were already engaged when Richard Stern inquired: “Mademoiselle, may I ask what you found so immodest in the quiche-seller when we first met?”

“My dear Monseigneur, do you not think it immodest to shear dogs naked? Nakedness sullies the mind!”

The Marquise des Reaux was a précieuse through and through. She forbade all discussion in her presence of male undergarments, of any aspect of the workings of the gut, or of any similarly scandalous topic. She did not tolerate Richard Stern eating in her company, nor would she dine at the same table as her husband-to-be. In accordance with the Marquise’s wishes, their wedding was held in Nîmes cathedral, the bishop officiating. For the ceremony Borbála arrived in the company of several dozen distant relatives, in a caravan of carts that seemed never to end. When it was announced that the Mademoiselle would henceforth be known as the Marquise de Stern-mar-keys dö störn-from the direction of Borbála there could be heard a full-throated gurgle of Hungarian laughter.

There was but one matter in which Richard Stern would not submit to his wife’s demands: he felt not the slightest inclination to lead the life of the minor gentry in the south of France. Ideally he would have liked to return home to Magyarland, but he saw no possibility of the Marquise accompanying him there. But if it had to be Francaroutier, well, it would be through his own skills and efforts that he would support himself and the six sons that he promised, to general applause, to the well-wishers gathered at the wedding breakfast. He wanted to continue his grammatical studies irrespective of whether they brought home the bacon, for a real man does not live by bacon alone. To the chiding of the Marquise he responded with a bon mot from the Paris salons: Do you expect me to sacrifice Holland for the Netherlands? As the lady showed puzzlement, he was obliged to explain the euphemistic wordplay: Holland referred to expensive lace fripperies, while the Pays-Bas stood for the body’s nether regions. The women of the streets offer the latter for the former.

In addition to his grammatical projects, he also had more lucrative plans, based on an account by one of his Dutch fellow students. The lad described how in Holland there were countless windmills, used not only to grind corn but also to generate some kind of electricity that made possible their use to drive machinery and to produce lighting; in places it had wholly replaced the manual labor of the weavers. Richard Stern did not hold out much hope for the support of this project in Francaroutier; the select few to whom he confided these ideas had burst out laughing. Undaunted he decided to build, beside the hundred-year-old watermill on the des Reaux estate, another, with sails to catch the wind. He had the books needed for the design brought over from Holland; in order to read them he managed in the space of six weeks to become passably proficient in Flemish. He then bought the necessary materials and stood daylong instructing a select few of the more intelligent laborers on the estate in the construction of the sails. He imagined that the New Mill-it was so christened by the villagers as soon as the foundations were dug-would be used alternately for grinding and for generating electricity, by means of an ingenious switchgear of his own devising.

To this day I fail to understand how I came to be so humiliated. My machinery was incapable of even beginning to harness the force of the winds, even though I had spent many hours beforehand carefully considering the matter and working everything out with the precision for which I am known, checking all the calculations several times over. I became the object of general mockery, which the Marquise was never to forgive me.

Richard Stern kept up a lively correspondence with Academician Carmillac and other distinguished scholars that he had met at the University of Paris, as well as with his contacts at the Sárospatak Collegium, particularly Bálint Csokonya, who had gained his laurels as a poet while still at the school. It was from the latter that Richard Stern learned of the dire straits in which the Collegium now found itself. Never had the governors of this prestigious school had to face such a difficult situation: not only books but even writing paper and ink were becoming barely affordable. The field of Hungarian culture is a fallow field visited by drought, he wrote; no one considers it of any importance; the intellectual elite of our country read in German, if indeed they read at all; it would seem that they are loath even to speak Hungarian. The few with the talent and means to cultivate our sciences or our arts prefer to pass their time abroad. The character of the nation is fading fast.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «The Book of Fathers»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «The Book of Fathers» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «The Book of Fathers»

Обсуждение, отзывы о книге «The Book of Fathers» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x