Енгр (Жан) — френски художник (1780–1867). — Б.пр.
Помпадур (Жана, маркиза дьо) — фаворитка на Людовик XV (1721–1764). — Б.пр.
Един фунт = 454 грама. — Б.пр.
Жул Франкаски (1825–1893). — Б.а.
Луи Майар , братовчед на Мансо, инженер в колониите и естественик. — Б.а.
Принц Наполеон се е оженил в 1859 година за принцеса Клотилда Савойска, дъщеря на крал Виктор Емануил II. — Б.а.
Ailleurs (фр.) — другаде; meilleur (фр.) — по-добър. — Б.пр.
Актьорът Едуард Кадол (1831–1898), прекарал осем години в Ноан, се влюбва в Мари Кайо, но — въпреки твърденията на Владимир Каренин — не се оженва за нея. В 1868 година тя ражда дъщеря Люси, за която никой не признава бащинство. — Б.а.
След смъртта на Мансо Санд наема жилище в мецанина на същата сграда. — Б.а.
Южен Ламбер е сключил блестящ брак в 1860. — Б.а.
Gnocchi (ит.) — кнедли. — Б.пр.
Люси е готвачката, наета от Мансо. — Б.а.
Жени Далиа , икономка на Казимир Дюдеван и майка на дъщеря му Роза. — Б.а.
Аврора (фр.) — зора. — Б.пр.
Апелес — най-прочутият гръцки художник от IV в. пр.н.е. — Б.пр.
Д-р Фюстер , професор от Медицинския факултет в Монпелие, е смятал, че е открил начин за лекуване на туберкулозата. И тъй като вестниците хвалят „чудотворното лечение“, Жорж Санд влиза във връзка с него и налага на Мансо да изпълнява съответния режим, като не се колебае и да повика Фюстер от Монпелие в Палезо. — Б.а.
Италиански танц от Бергамо. — Б.пр.
Около 5 милиона франка; курс 1951 г. — Б.а.
Едмон Плошу (1814–1909) е погребан в семейното гробище в Ноан. — Б.а.
Шарл Едмон Хойецки (1822–1899), библиотекар на Сената, е престанал да носи полското си име и е известен само с двете кръстни имена. — Б.а.
Каролина Команвил , по-късно госпожа Франклен-Кру. — Б.а.
Киприда или Венера , богиня на любовта (гр. мит.). — Б.пр.
1789 — първата френска революция. — Б.пр.
Сарджънт (англ.) — сержант. — Б.пр.
Телемско абатство — волно младежко общежитие, описано от Рабле в „Гаргантюа“ — Б.пр.
Henaurme — пародия на enorme (фр.) — огромно. — Б.пр.
Прякор на Наполеон III, по името на дърводелеца, който уж му дал дрехите си, за да избяга от крепостта Ам. — Б.пр.
Sketches and hints (англ.) — скици и бележки. — Б.пр.
Антоан Людр-Габийо — син на адвоката на Жорж Санд. Полен дьо Васон живее в замъка Варен, близо до Ноан. — Б.а.
Александър Дюма-син . — Б.а.
Nunc dimittis (лат.) — нине отпущаеши… (черковна молитва). — Б.пр.
Jtus et reditus (лат.) — отиване и връщане. — Б.пр.
„Алцест“ и „Орфей“ — опери от Глук; „Сомнамбула“ — опера от Белини. — Б.а.
Дядо Крюшар — прякор, който Флобер си е дал. — Б.а.
Кучето на Жорж Санд. — Б.а.
Внук на Карл Х; при все че не е заемал престола, роялистите го наричат Хенрих V. — Б.пр.
Синът на Наполеон III. — Б.а.
Императрица Евгения, Съпруга на Наполеон III. — Б.а.
Прякор, даден от Ортанс Алар на Жорж Санд, след като Беранже я е нарекъл „кралица на новото литературно поколение“. — Б.а.
Рене Симоне. — Б.а.
Прякор на Морис. — Б.а.
Шарл Сание от Ним , от 1871 г. един от гостите в Ноан. — Б.а.
Невежи лекари, баща и син, от Молиеровата комедия „Мнимият болен“. — Б.пр.
Patuit dea (лат.) — богинята се появи. — Б.пр.