• Пожаловаться

Winfried Sebald: Vertigo

Здесь есть возможность читать онлайн «Winfried Sebald: Vertigo» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию). В некоторых случаях присутствует краткое содержание. год выпуска: 2001, ISBN: 978-0811214858, издательство: New Directions, категория: Современная проза / на английском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале. Библиотека «Либ Кат» — LibCat.ru создана для любителей полистать хорошую книжку и предлагает широкий выбор жанров:

любовные романы фантастика и фэнтези приключения детективы и триллеры эротика документальные научные юмористические анекдоты о бизнесе проза детские сказки о религиии новинки православные старинные про компьютеры программирование на английском домоводство поэзия

Выбрав категорию по душе Вы сможете найти действительно стоящие книги и насладиться погружением в мир воображения, прочувствовать переживания героев или узнать для себя что-то новое, совершить внутреннее открытие. Подробная информация для ознакомления по текущему запросу представлена ниже:

Winfried Sebald Vertigo

Vertigo: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Vertigo»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

The beguiling first novel by W. G. Sebald, one of the most enormously acclaimed European writers of our time. Vertigo The Emigrants The Rings of Saturn The New York Times Book Review The Emigrants

Winfried Sebald: другие книги автора


Кто написал Vertigo? Узнайте фамилию, как зовут автора книги и список всех его произведений по сериям.

Vertigo — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Vertigo», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

When the train had arrived in Venice, I first went to the station barber's for a shave, and then stepped out into the forecourt of Ferrovia Santa Lucia. The dampness of the autumn morning still hung thick among the houses and over the Grand Canal. Heavily laden, the boats went by, sitting low in the water. With a surging rush they came from out of the mist, pushing ahead of them the aspic-green waves, and disappearing again in the white swathes of the air. The helmsmen stood erect and motionless at the stern. Their hands on the tiller, they gazed fixedly ahead. I walked from the Fondamenta across the broad square, up Rio Terrà Lista di Spagna and across the Canale di Cannaregio. As you enter into the heart of that city, you cannot tell what you will see next or indeed who will see you the very next moment. Scarcely has someone made an appearance than he has quit the stage again by another exit. These brief exhibitions are of an almost theatrical obscenity and at the same time have an air of conspiracy about them, into which one is drawn against one's will. If you walk behind someone in a deserted alleyway, you have only to quicken your step slightly to instill a little fear into the person you are following. And equally, you can feel like a quarry yourself. Confusion and ice-cold terror alternate. It was with a certain feeling of liberation, therefore, that I came upon the Grand Canal once again, near San Marcuola, after wandering about for the best part of an hour below the tall houses of the ghetto. Hurriedly, like the native Venetians on their way to work, I boarded a vaporetto. The mist had now dispersed. Not far from me, on one of the rear benches, there sat, and in fact very nearly lay, a man in a worn green loden coat whom I immediately recognised as King Ludwig II of Bavaria. He had grown somewhat older and rather gaunt, and curiously he was talking to a dwarfish lady in the strongly nasal English of the upper classes, but otherwise everything about him was right: the sickly pallor of the face, the wide-open childlike eyes, the wavy hair, the carious teeth. Il re Lodovico to the life. In all likelihood, I thought to myself, he had come by water to the città inquinata Venezia merda. After we had alighted I watched him walk away down the Riva degli Schiavoni in his billowing Tyrolean cloak, becoming smaller and smaller not only on account of the increasing distance but also because, as he went on talking incessantly, he bent down deeper and deeper to his diminutive companion. I did not follow them, but instead took my morning coffee in one of the bars on the Riva, reading the Gazzettino , making notes for a treatise on King Ludwig in Venice, and leafing through Grillparzer's Italian Diary, written in 1819. I had bought it in Vienna, because when I am travelling I often feel as Grillparzer did on his journeys. Nothing pleases me, any more than it did him; the sights I find infinitely disappointing, one and all; and I sometimes think that I would have done far better to stay at home with my maps and timetables. Grillparzer paid even the Doge's Palace no more than a distinctly grudging respect. Despite its delicately crafted arcades and turrets, he wrote, the Doge's palace was inelegant and reminded him of a crocodile. What put this comparison into his head he did not know. The resolutions passed here by the Council of State must surely be mysterious, immutable and harsh, he observed, calling the palace an enigma in stone. The nature of that enigma was apparently dread, and for as long as he was in Venice Grillparzer could not shake off a sense of the uncanny. Trained in the law himself, he dwelt on that palace where the legal authorities resided and in the inmost cavern of which, as he put it, the Invisible Principle brooded. And those who had faded away, the persecutors and the persecuted, the murderers and the victims, rose up before him with their heads enshrouded. Shivers of fever beset the poor hypersensitive man.

One of the victims of Venetian justice was Giacomo Casanova. His Histoire de mafuite des prisons de la République de Venise qu'on appelle Les Plombs écrite a Dux en Bohème l'année 1787, first published in Prague in 1788, affords an excellent insight into the inventiveness of penal justice at the time. For example, Casanova describes a type of garrotte. The victim is positioned with his back to a wall on which a horseshoe-shaped brace is mounted, and his head is jammed into this brace in such a way that it half encloses the neck. A silken band is passed around the neck and secured to a spool which a henchman turns slowly till at length the last throes of the condemned man are over. This strangulating apparatus is in the prison chambers below the lead roofs of the Doge's Palace. Casanova was in his thirtieth year when he was taken there. On the morning of the 26th of July, 1755, the Messergrande entered his room. Casanova was ordered to surrender any writings by himself or others that he possessed, to get dressed and to follow the Messergrande. The word "tribunal", he writes, completely paralysed me and left me only such physical strength as was essential if I were to obey. Mechanically he performed his ablutions and donned his best shirt and a new coat that had only just left the tailor's hands, as if he were off to a wedding. Shortly after he found himself in the loft space of the palace, in a cell measuring twelve feet by twelve. The ceiling was so low that he could not stand, and there was not a stick of furniture. A plank no more than a foot wide was fixed to the wall, to serve as both table and bed, and on it he laid his elegant silk mantle, the coat, inaugurated on so inauspicious an occasion, and his hat adorned with Spanish lace and an egret's plume. The heat was appalling. Through the bars, Casanova could see rats as big as hares scuttling about. He crossed to the window sill, from which he could see but a patch of sky. There he remained motionless for a full eight hours. Never in his life, he recorded, had the taste in his mouth been as bitter. Melancholy had him in its grip and would not let go. The dog days came. The sweat ran down him. For two weeks he did not move his bowels. When at last the stone-hard excrement was passed, he thought the pain would kill him. Casanova considered the limits of human reason. He established that, while it might be rare for a man to be driven insane, little was required to tip the balance. All that was needed was a slight shift, and nothing would be as it formerly was. In these deliberations, Casanova likened a lucid mind to a glass, which does not break of its own accord. Yet how easily it is shattered. One wrong move is all that it takes. This being so, he resolved to regain his composure and find a way of comprehending his situation. It was soon apparent that the condemned in that gaol were honourable persons to a man, but for reasons which were known only to their Excellencies, and were not disclosed to the detainees, they had had to be removed from society. When the tribunal seized a criminal, it was already convinced of his guilt. After all, the rules by which the tribunal proceeded were underwritten by senators elected from among the most capable and virtuous of men. Casanova realised that he would have to come to terms with the fact that the standards which now applied were those of the legal system of the Republic rather than of his own sense of justice. Fantasies of revenge of the kind he had entertained in the early days of his detention — such as rousing the people and, with himself at their head, slaughtering the government and the aristocracy — were out of the question. Soon he was prepared to forgive the injustice done to him, always providing he would some day be released. He found that, within certain limits, he was able to reach an accommodation with the powers who had confined him in that place. Everyday necessities, food and a few books were brought to his cell, at his own expense. In early November the great earthquake hit Lisbon, raising tidal waves as far away as Holland. One of the sturdiest roof joists visible through the window of Casanova's gaol began to turn, only to move back to its former position. After this, with no means of knowing whether his sentence might not be life, he abandoned all hope of release. All his thinking was now directed to preparing his escape from prison, and this occupied him for a full year. He was now permitted to take a daily walk around the attics, where a good deal of lumber lay about, and contrived to obtain a number of things that could serve his purpose. He came across piles of old ledgers with records of trials held in the previous century. They contained charges brought against confessors who had extorted penances for improper ends of their own, described in detail the habits of schoolmasters convicted of pederasty, and were full of the most extraordinary accounts of transgressions, evidently detailed for the delectation solely of the legal profession. Casanova observed that one kind of case that occurred with particular frequency in those old pages concerned the deflowering of virgins in the city's orphanages, among them the very one whose young ladies were heard every day in Santa Maria della Visitazione, on the Riva degli Schiavoni, uplifting their voices to the ceiling fresco of the three cardinal virtues, to which Tiepolo had put the finishing touches shortly after Casanova was arrested. No doubt the dispensation of justice in those days, as also in later times, was largely concerned with regulating the libidinous instinct, and presumably not a few of the prisoners slowly perishing beneath the leaden roof of the palace will have been of that irrepressible species whose desires drive them on, time after time, to the very same point.

Читать дальше
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Vertigo»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Vertigo» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё не прочитанные произведения.


Winfried Sebald: The Emigrants
The Emigrants
Winfried Sebald
Winfried Sebald: The Rings of Saturn
The Rings of Saturn
Winfried Sebald
Winfried Sebald: Campo Santo
Campo Santo
Winfried Sebald
Winfried Sebald: After Nature
After Nature
Winfried Sebald
Winfried Sebald: A Place in the Country
A Place in the Country
Winfried Sebald
Отзывы о книге «Vertigo»

Обсуждение, отзывы о книге «Vertigo» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.