Winfried Sebald - Across the Land and the Water - Selected Poems, 1964-2001

Здесь есть возможность читать онлайн «Winfried Sebald - Across the Land and the Water - Selected Poems, 1964-2001» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Год выпуска: 2012, ISBN: 2012, Издательство: Random House Publishing Group, Жанр: Поэзия, на английском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Across the Land and the Water: Selected Poems, 1964-2001: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Across the Land and the Water: Selected Poems, 1964-2001»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

“A splendid addition to an already extraordinary oeuvre.”—Teju Cole, The New Yorker
German-born W. G. Sebald is best known as the innovative author of Austerlitz, the prose classic of World War II culpability and conscience that put its author in the company of Nabokov, Calvino, and Borges. Now comes the first major collection of this literary master’s poems. Skillfully translated by Iain Galbraith, they range from pieces Sebald wrote as a student in the sixties to those completed right before his untimely death in 2001. In nearly one hundred poems — the majority published in English for the first time — Sebald explores his trademark themes, from nature and history, to wandering and wondering, to oblivion and memory. Soaring and searing, the poetry of W. G. Sebald is an indelible addition to his superb body of work, and this collection is bound to become a classic in its own right.
“How fortunate we are to have this writer’s startling imagination freshly on display once again, expressed in language honed to a perfect simplicity.”—Billy Collins
“A watershed volume. . nothing less than transcendent.”—BookPage
“[Sebald was] a defining writer of his era.”—The New Republic

Across the Land and the Water: Selected Poems, 1964-2001 — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Across the Land and the Water: Selected Poems, 1964-2001», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

W. G. Sebald

Across the Land and the Water: Selected Poems, 1964-2001

Translator’s Introduction

“My medium is prose,” W. G. Sebald once declared in an interview, a statement that is easily misconstrued if a subtle distinction the German author added is overlooked: “… not the novel.” Far from disavowing his attraction to poetic forms, Sebald’s sworn allegiance to what he called “prose” deliberately placed his work at arm’s length from the generic exactions (plot, character development, dialogue) levied by the more conventional modes of writing fiction. Indeed, it is perhaps only in reading Sebald’s poetry — whose breathing and tone, especially in the later poems, frequently recall the timbre of the narrative voices in Vertigo, The Emigrants , and The Rings of Saturn —that we may begin to sense the poetic consistency of his literary prose itself, and also that of his writing as a whole. Reversing the focus, readers of Sebald’s prose fiction who are coming to his shorter poetry for the first time may be surprised to find that many of the concerns of his acclaimed later prose works are prefigured in his earliest, most lyrical poems: borders, journeys, archives, landscapes, reading, time, memory, myth, legend, and the “median state” (Edward Said) of the exile, who is neither fully integrated into the new system nor fully free of the old. Following the development of the poetry from its lyrical beginnings to the later narrative forms, we can trace the trajectory of the author’s gradual reach for the epic scope of his work in the 1990s, a quest that, I argue, initially culminated in the tripartite, book-length, narrative poem Nach der Natur ( After Nature , 1988). On the way, we will discover poems to value for their singular artistic achievements: some puzzling, some dazzlingly hermetic, others deceptively slight or simple, several witty or ironic, each in its different way an encounter with life’s unresolved questions and mysteries, each gazing into the abyss of twentieth-century European history.

W. G. Sebald began publishing poetry as a student in the 1960s, and he continued to write poems throughout his life, publishing many in German and Austrian literary magazines. Among the work he had prepared for publication shortly before his untimely death in 2001 were the volumes For Years Now and Unerzählt ( Unrecounted ), while a host of shorter poems that he had intended to publish in the 1970s and 1980s did not come to light until after their posthumous removal to the German Literature Archive in Marbach. Before completing his first major literary work, Nach der Natur , in the mid-1980s, Sebald had prepared and paginated, apparently for publication, two collections of shorter poems—“Schullatein” (“School Latin”), and “Über das Land und das Wasser” (“Across the Land and the Water”), consisting altogether of some ninety poems — neither of which would find its way into print. Leaving aside work that has already appeared in English in the volumes After Nature, Unrecounted , and For Years Now , the present selection of Sebald’s poetry offers a representative viewing of work from the two unpublished volumes, while at the same time collecting almost all the shorter poems published in books and journals during his lifetime, including, in an appendix, two poems written by the author in English and published, in 2000, in the Norwich-based literary journal Pretext . Readers may be curious to compare Sebald’s own English poems with those which have found their way into English through translation, setting the author’s writing in a foreign tongue against foreign translations from his mother tongue.

The present volume presents Sebald’s poetic production from the poems and publications of his student years (“Poemtrees”), across the two unpublished volumes already mentioned, and through the narrative forms of the 1990s and the turn of the millennium (gathered in the section “The Year Before Last”). Of the eighty-eight poems published here in translation for the first time, thirty-three draw on unpublished [1] The hitherto unpublished German poems will appear in the journal Akzente (Munich) in December 2011. manuscripts deposited for the Estate of W. G. Sebald at the German Literature Archive, while fifty-five are translations of poems in the German volume Über das Land und das Wasser ( Across the Land and the Water ), edited by Sven Meyer in 2008. The question that naturally arises is why Sebald did not publish “School Latin” or “Across the Land and the Water” after their completion — probably in 1975 and 1984 respectively. There may be no single answer to this question, but one explanation points to what could be called an “epic” or “narrative” turn in Sebald’s writing during the mid-1980s. In order to understand how this came about, it is necessary to briefly describe the sequence and composition of some of the manuscripts deposited in the writer’s archive in Marbach.

Sebald’s papers, as we shall see, reveal the movement of his poetic work since the mid-1960s as a kind of “rolling” project or cascade, culminating in the publication of Nach der Natur ( After Nature ) in 1988. Significantly, however, the three sections of this volume were completed somewhat earlier, with the middle section completed by 1984. It is likely that this and the next year were decisive, marking both the moment of Sebald’s turn to longer narrative forms and, simultaneously, the provisional curtailment of his plan to publish a volume of shorter poems. The three sections of Nach der Natur first appeared in the Austrian journal Manuskripte: “And If I Remained by the Outermost Sea” (October 1984); “As the Snow on the Alps” (June 1986); and “Dark Night Sallies Forth” (March 1987). Michael Hamburger’s English translation After Nature , whose three sections I have cited here, was published in 2002.

What the papers in the Marbach archive show us is that Sebald’s typescript volume “School Latin” inherited poems from an even earlier, albeit more fragmentary, file: “Poemtrees,” more a loose bundle of poems than a collection. Twelve poems from this earliest grouping, which are included in the present volume as the first twelve translations in the section “Poemtrees,” represent Sebald’s earliest publications, appearing in a Freiburg students’ magazine (1964–65). The collection “School Latin” supplied seventeen poems, many of them in revised versions — to the subsequent collection “Across the Land and the Water.” Similarly, the final section of this volume, consisting of the full text of “And If I Remained by the Outermost Sea,” went on to form the second of the three sections of After Nature . Furthermore, the third and final section of After Nature (“Dark Night Sallies Forth”) incorporates at least eighteen shorter poems, half of them in their entirety and all of them cut from the typescript of “Across the Land and the Water.” Whole poems that Sebald pasted verbatim into the final section of After Nature have not been included in the present volume.

In conclusion, Sebald’s decision, in 1984, to publish the final section of “Across the Land and the Water” in Manuskripte , and — possibly in the same year — to allow “Dark Night Sallies Forth” to “cannibalize” the shorter poems of “Across the Land and the Water,” heralded the beginning of an entirely new poetic project and paved the way for the completed typescript of the tripartite narrative poem Nach der Natur to be sent to various publishers in November of 1985. At the same time, however, the concomitant attenuation of the “Über das Land und das Wasser” typescript effectively ended any plans the author may have harbored to publish a collection of poems based on the material assembled since “Poemtrees.” Some readers may agree with W. G. Sebald that prose was the medium to which his hand was best suited. Poems written after the mid-1980s, however, not only make it clear that poetry remained an important medium to Sebald until the end of his life (as volumes such as For Years Now and Unerzählt [Unrecounted] attest) but also suggest that, had events unfolded differently, he might have returned to the project of assembling a volume — one that would surely have included many of the later poems in the present collection.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Across the Land and the Water: Selected Poems, 1964-2001»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Across the Land and the Water: Selected Poems, 1964-2001» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Across the Land and the Water: Selected Poems, 1964-2001»

Обсуждение, отзывы о книге «Across the Land and the Water: Selected Poems, 1964-2001» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x