Antonio Molina - Sepharad

Здесь есть возможность читать онлайн «Antonio Molina - Sepharad» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Год выпуска: 2006, Издательство: Houghton Mifflin Harcourt, Жанр: Современная проза, на английском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Sepharad: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Sepharad»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

From one of Spain's most celebrated writers, an extraordinary, inspired book-at once fiction, history, and memoir-that draws on the Sephardic diaspora, the Holocaust, and Stalin's purges to tell a twentieth-century story.
Shifting seamlessly from the past to the present and following the routes of escape across countries and continents, Muñoz Molina evokes people real and imagined who come together in a richly allusive pattern-from Eugenia Ginsburg to Grete Buber-Neumann, the one on a train to the gulag, the other to a Nazi concentration camp; from a shoemaker and a nun who become lovers in a small town in Spain to Primo Levi bound for Auschwitz. And others-some well known, others unknown-all voices of separation, nostalgia, love, and endless waiting.
Written with clarity of vision and passion, in a style both lyrical and accessible, Sepharad makes the experience our own.
A brilliant achievement.

Sepharad — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Sepharad», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

She spoke feverishly, as wound up as when she’d pulled off his clothes or urged him into the painful tightness of her virginity. She was ecstatic, sucking up a cigarette almost in one breath, pressing him between her thighs until his bones cracked, thrusting her tongue into his mouth, which he didn’t like because it didn’t seem a thing for a decent woman to do. She consumed kisses, his cigarettes, precious minutes, and maybe took the greatest pleasure in saying aloud all the things that for years had dizzied her in her secret thoughts and kept her in a perpetual ferment of daydream and impossible rebellion. But when the bells struck two, she made him dress with an impatience similar to that with which she had undressed him two hours earlier, put into his pocket an envelope containing all the cigarette butts and ashes to hide the evidence, took his hand and led him down the stairs, with no hesitation, and more than once it seemed she had the gift of seeing in the dark. She peered out the little side door, then gestured for him to go, and a second later he was alone in the plaza, dazed, bruised, unable to believe that he had actually sneaked into a convent at midnight and deflowered a nun.

IN HIS SHOE-REPAIR SHOP, and in Pepe Morillo’s barbershop next door, men liked to boast of their conquests and their feats with whores. Mateo kept silent, and smiled inside: If you only knew. He couldn’t tell his confessor about his adventure, so he suffered the uneasiness of living in mortal sin. I’m the only one he told, and that was more than forty years after the fact, when he’d been retired for some years and was living in Madrid. You should have seen the grin on his face, the two of us in the dining room of his home, surrounded by souvenirs of our hometown and prints and images of saints, and those bullfight posters. “Ah, my friend, how I’ve loved the bulls and the women, and what good times I’ve had, may God forgive me.”

Before the television he’s addled and forgetful, blinking, dozing, content. He’ll watch a cartoon, a contest of long words, or a physician’s daily advice, wrapped in a continuous flow of images and talk from films and news and South American melodramas. He’ll perk up a little when he sees a beautiful woman on the screen, to whom he may say something, first checking to see that his wife isn’t anywhere near, one of those compliments that as a young man he tossed to women strolling arm in arm down Calle Real on a Sunday afternoon. When I was little, the man who owned the only TV in the neighborhood would say obscene things to the female announcers and miniskirted women in the commercials. If people ask Mateo a question, he doesn’t hear, or says something confused, or answers a question they haven’t asked. He may burst out laughing at some program that earlier made his tears flow. You set his meal before him and he eats every bite, that’s one thing that hasn’t changed, he hasn’t lost his appetite, but after a while he doesn’t remember and asks me when we’re going to eat, so he’s getting fat. I tell him to go outside, to breathe a little fresh air, not to spend the whole day watching TV, but as soon as he goes out the door I’m nervous, afraid he’ll get lost, as foolish as he is and as big as Madrid is nowadays, and I have to be careful that his shoes are tied and he’s wearing his socks, he who was once so stylish and fussy about what he wore, even if it was only to go to the market around the corner.

He sits for hours wearing the same complacent smile, approving benevolently of everything he sees and hears, the conversations of the neighbor women and the transvestites at Sandra’s kiosk, the news programs and bulletins, the shouts of the women selling fish in the market, the medical advice on the morning shows, the faces of the living dead he meets in Chueca Plaza and on the dark corners of the barrio when he goes out wearing his great overcoat and Tyrolean hat. Sometimes when I visit him, he doesn’t recognize me at first. I sit down by him in the dining room, and he looks at me puzzled, trying to follow the conversation, and while he’s telling me something or I’m trying to get one of his old stories out of him, his eyes wander to the TV and he forgets that there’s anyone else in the room. But I have a trick that never fails: I get close to him, when his wife isn’t around, and say in a low voice, “Ave María Purísima.” His eyes light up, and he smiles the roguish smile he used to have when he talked to me about women, and he replies, “Conceiving without sin.”

HE FELT ASHAMED every time he repeated those words, when every morning at the same hour he saw the two dark silhouettes outside the glass door, and he would put out his cigarette, stow it in the drawer, and lower his head, pretending to be absorbed in his work, tearing a worn, twisted heel off an old shoe or putting on those metal reinforcements we called heel plates in our town, routine repairs during the hard times when almost no one could afford a new pair of shoes. He would feel the double scrutiny — alarming and magnetic — of Sister Barranco and Sister María del Gólgota, Fanny in the secrecy of their blasphemous rendezvous, the dark nights and blind lust in the icy cell, and when both nuns said in unison, “Ave María Purísima,” he heard in the younger woman’s voice invitation, recollection, and challenge, and as he said, “Conceiving without sin,” the formula he had repeated since he was a boy without ever having thought about its meaning, he would feel a strange mixture of thrill and contrition.

It was difficult for him to look up at them, and he tried not to meet the two pairs of eyes, lest a sign from Sister María del Gólgota be intercepted by the older nun, yet he also feared to miss the heartening nod that the little door would be open for him that night. He’d slept with many women, but this adventure caused him uncertainty and confusion, contained something that deeply wounded his masculine self-esteem, and disturbed the perfect simplicity of mind he’d enjoyed until now. “I wonder if you can explain this to me, you who have studied and know so many things. Why am I afraid of her? If I decide not to see her anymore, why do I leave my house before twelve and die of impatience for the light to come on in the tower? She’s wonderful, that’s the truth, better than a hundred loaves of bread and a hundred cheeses, and I go crazy when I think about running my hands over her body in the darkness, about the smell of her, about seeing that white flesh in the flare of the lighter or glowing ash of the cigarette.”

But the one flaw she had, which he noticed the first night and only got worse, was how much she talked after the faena, the third pass, as he would say, using the language of the bullfight. Before it, no: from the moment he entered her cell until they were both limp, the woman only breathed, panted, and moaned. But as soon as she was satisfied, she stuck to him like a leech, like a clamp locking him between her thighs, and jabbered into his ear, shaking him angrily if she saw he was beginning to doze, and he felt the touch of her lips and the endless hiss of her voice long after he was with her, when he was on his way home after two in the morning, wrapped in his cape, or when he woke from a dream about disgrace or scandal, or when he was alone in his shoe-repair shop and stopped hearing the songs on the radio, because her voice buzzed like an insect in his ear, or like pounding blood or his heart beating, and it turned into other voices that gradually he was becoming familiar with, voices from her long-ago life and ghostly family: the father wanting his daughter to get her doctorate in science or civil engineering, the mother saying her rosary, the venomous aunt clad in mourning, who came to get Fanny and her brother at the police station on the border when they ran away to France hidden in a freight car, planning to join the Resistance against the Germans or to place themselves at the service of the Republican government in exile. They were like Santa Teresa and her brother, when they escaped from their home to the land of the Moors to convert the infidels or die as martyrs, “with the difference that we didn’t have a home any longer because the Nacionales shot my father as soon as they came into our town at the end of the war, and they shaved my mother’s head and tattooed a hammer and sickle on her skull and paraded her with other women who were Reds or the wives of Reds through the center of the town, and forced her and the other women to scrub the floor of the church, on their knees on the icy stones. All because they hated my father so much, who was the best and most peaceful and meticulous man in the world, even in summer he wore his suit coat, celluloid collar, and bow tie. Just because at the beginning of the war he was walking down the street dressed that way, he was almost shot by some militiamen, and in that same suit, collar, and bow tie the agitators led him to the firing squad three years later, and he told my brother, ‘At least it isn’t my own who’re killing me.’”

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Sepharad»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Sepharad» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Antonio Molina - In the Night of Time
Antonio Molina
Antonio Molina - A Manuscript of Ashes
Antonio Molina
Antonio Molina - In Her Absence
Antonio Molina
Antonio Molina - Los misterios de Madrid
Antonio Molina
Antonio Molina - El viento de la Luna
Antonio Molina
Antonio Molina - Ardor guerrero
Antonio Molina
libcat.ru: книга без обложки
Antonio Molina
Antonio Molina - Córdoba de los Omeyas
Antonio Molina
libcat.ru: книга без обложки
Antonio Molina
Antonio Molina - El Invierno En Lisboa
Antonio Molina
Antonio Molina - El jinete polaco
Antonio Molina
Отзывы о книге «Sepharad»

Обсуждение, отзывы о книге «Sepharad» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x