Antonio Molina - Sepharad

Здесь есть возможность читать онлайн «Antonio Molina - Sepharad» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Год выпуска: 2006, Издательство: Houghton Mifflin Harcourt, Жанр: Современная проза, на английском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Sepharad: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Sepharad»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

From one of Spain's most celebrated writers, an extraordinary, inspired book-at once fiction, history, and memoir-that draws on the Sephardic diaspora, the Holocaust, and Stalin's purges to tell a twentieth-century story.
Shifting seamlessly from the past to the present and following the routes of escape across countries and continents, Muñoz Molina evokes people real and imagined who come together in a richly allusive pattern-from Eugenia Ginsburg to Grete Buber-Neumann, the one on a train to the gulag, the other to a Nazi concentration camp; from a shoemaker and a nun who become lovers in a small town in Spain to Primo Levi bound for Auschwitz. And others-some well known, others unknown-all voices of separation, nostalgia, love, and endless waiting.
Written with clarity of vision and passion, in a style both lyrical and accessible, Sepharad makes the experience our own.
A brilliant achievement.

Sepharad — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Sepharad», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

FINALLY, DRIVING INTO TOWN, you will see the name in the headlights and only then realize that you’re slightly carsick, and bored. The old joy of arriving is scarcely a flicker. It’s winter now and totally dark, and although from a distance the lights have given you the sensation that everything might be the same, little by little you see that things are not as you remember: the road is paved where you remember cobbles with grass growing between the rounded stones, encroaching buildings transform the street corners and block the view, and the shop where your mother and your aunt sent you as a girl to do the shopping, where you bought rolls and treats and soft drinks and Popsicles in the summer, is closed and looking run down. My cousin was a lot more adventurous than I. Whenever she could get away with it, she would take some coins from her mother’s apron and drag me with her to buy ice cream and chocolates. As for me, I take everything in, look at what you point out, and study your face as we drive up a steep, narrow street toward the house where your aunt lies dying. I know I’m not seeing what you’re seeing, the ghosts that have welcomed you the moment you arrived and are escorting you or lying in wait as we go up a paved hill and along a dimly lit street on which many of the houses are boarded up.

We’re almost there. The house is at the top of the hill, and you used to arrive panting with excitement, running up the street ahead of your brother and sister, and with your two childish hands you’d push open the large door that was closed only at night, at bedtime. Now, too, the door is half open, and there are lights in all the windows, lights that suggest wakefulness and alarm in the winter darkness. You push open the door, fearing you’ve come too late, and for a moment you think you see reproach on the exhausted faces that turn to greet you, as if they’d all been devastated by the same illness. I hear names, give kisses, shake hands, exchange words in a low voice; I am the outsider whom they accept because I’ve come with you. Being part of your life, I, too, belong to this place, to the fatigue and sorrow of people who have spent many nights watching over a sick woman and anticipate the mourning for her. There is an eleven- or twelve-year-old child, and a youngish man who must be his father clasps my hand with a warm and vigorous show of welcome. “This is my cousin, the doctor.” Having come here with you binds me to you in a new way, not merely to the adult woman I met not so many years ago but to all your life, to all the faces and places of your childhood, and also to your dead, and to those for whom this house we’ve just come to is a kind of sanctuary. I see a large photograph of your mother and another of your maternal grandparents, remote and solemn as an Etruscan funeral relief, and atop the ancient television, which is probably the same you sat before as a child to watch the cartoons, is the smiling face of your deceased cousin in a color photo.

I like being nothing more than your shadow here, the person who’s come with you: my husband, you say, introducing me, and I become aware of the value of that word, which is my safe-conduct in this house, among these people who knew you and gave you their affection long before I found you, and when I see how they treat you, the familiarity that is immediate among you despite all the time that’s passed since you last were here, my love for you expands to encompass that fullness, those bonds of tenderness and memory, bonds that also connect with and nourish me, linking me with a past that until now didn’t belong to me, to the photographs of dead relatives unknown to me that were waiting for you with the same loyalty as the worn furniture and whitewashed walls. “How old all this is,” you must be thinking sadly, again with a stab of guilt for having waited so long, for living in a house much more comfortable than this one in which your aunt spent the last years of her life, with the same old television that was here when you liked to flop on the sofa and watch the children’s programs and an electric heater under the table and a supplementary radiator that did little to dissipate the cold rising from the paving stones, as if seeping up through them, the same floor that has been here always, except more worn, where here and there a stone has worked loose and makes a hollow sound when someone steps on it. Everything is simply old, stripped of the beauty with which memory endows things from the past, the plastic-upholstered chairs that were the latest thing when you were a girl, the brown imitation-leather sofa, the plaster Immaculate Conception with the fine, pale face and cloak of celestial blue. What will happen to them after tomorrow, after the burial, when the house is closed, too uncomfortable to be lived in and too costly to renovate? “Probably it will have to be torn down,” someone beside me says, one of your relatives, in that tone people use when speaking of trivial matters in order to break the tedium of a death watch. “It’ll be closed up and fall down piece by piece, like so many other abandoned houses here in town.”

There is an air of weary insomnia in the house, of waiting for the ponderous arrival of death, which is drawing near on the other side of a half-opened door, the one that separates the living room from the bedroom of the dying woman. “She’s sleeping now,” we are told by the man with the white hair and the pleasant but melancholy expression, your mother and your aunt’s brother, the father of the physician and also of your deceased cousin whose photograph sits staring into the monotony of the waiting, a young and very attractive young girl with green eyes and shining chestnut curls and something of you in her features — maybe the strong chin and broad smile, or the cinnamon tone of her skin. In this room that breathes the presence of death, I observe what you do and see and say and maybe feel as you sit here beside me on the sofa, holding my hand but at the same time far away, lost in the invocations of this place, of all these relics of your childhood I am seeing for the first time, talking in a low voice with people who have known you since you were born.

We never see people who were young adults when we were children exactly as they are today; we superimpose on today’s gray hair and wrinkles the splendor they once radiated in our innocent eyes, the face of the old man, for example, who hugged me when he said hello as if he had known me forever; you still see, beneath the insults of age, the energetic features of your uncle, who looked so much like his sisters, your mother and your dying aunt, the younger brother who now will be the only survivor of the three, the man whose daughter’s death may have turned his hair gray and given him a burden of mourning that is renewed as he awaits death’s arrival again, guarding his sister’s bedroom door, wanting to hear her should she wake from her morphine-induced sleep long enough to know that you’ve come and that she will see you before she dies. “She’s been asking about you all day, whether you called, whether you’re really on the way.”

Now the doctor, who has been with your aunt, appears in the doorway, and with a gesture signals you to come in. He bends down a little to tell you in a low voice that she’s awake and has just asked for you. I hang back a little, unsure, feeling cowardly about what I will witness if I go through that door, but you pull me with you, holding my hand hard, and your uncle’s large, friendly hand on my shoulder encourages me to follow you. With the same shiver — not of sorrow but in response to a strangeness you cannot absorb — with which twenty years ago you pulled back the plastic curtain around the bed where your mother had just died, you walk into the darkened bedroom, which has the thick fug of old age, illness, and medications, but also the cold of ancient winters, along with some acrid, unhealthy scent that must be the exudation of death, the last secretions and breaths from that body lying on the bed in a stiff fetal position, its volume so reduced that it is barely visible beneath the blankets. Your uncle bends over his sister, brushes back the hair from her face, and pats her cheeks with a tenderness that is much younger than him: perhaps he patted his daughter this way in her cradle. “Look and see who’s come from Madrid,” he whispers.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Sepharad»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Sepharad» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Antonio Molina - In the Night of Time
Antonio Molina
Antonio Molina - A Manuscript of Ashes
Antonio Molina
Antonio Molina - In Her Absence
Antonio Molina
Antonio Molina - Los misterios de Madrid
Antonio Molina
Antonio Molina - El viento de la Luna
Antonio Molina
Antonio Molina - Ardor guerrero
Antonio Molina
libcat.ru: книга без обложки
Antonio Molina
Antonio Molina - Córdoba de los Omeyas
Antonio Molina
libcat.ru: книга без обложки
Antonio Molina
Antonio Molina - El Invierno En Lisboa
Antonio Molina
Antonio Molina - El jinete polaco
Antonio Molina
Отзывы о книге «Sepharad»

Обсуждение, отзывы о книге «Sepharad» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x