Nuruddin Farah - Knots

Здесь есть возможность читать онлайн «Nuruddin Farah - Knots» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Год выпуска: 2010, Издательство: Penguin Group US, Жанр: Современная проза, на английском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Knots: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Knots»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

From the internationally revered author of Links comes "a beautiful, hopeful novel about one woman's return to war-ravaged Mogadishu" (
)
Called "one of the most sophisticated voices in modern fiction" (
), Nuruddin Farah is widely recognized as a literary genius. He proves it yet again with
, the story of a woman who returns to her roots and discovers much more than herself. Born in Somalia but raised in North America, Cambara flees a failed marriage by traveling to Mogadishu. And there, amid the devastation and brutality, she finds that her most unlikely ambitions begin to seem possible. Conjuring the unforgettable extremes of a fractured Muslim culture and the wayward Somali state through the eyes of a strong, compelling heroine,
is another Farah masterwork.

Knots — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Knots», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

She tries to make do with what there is. She mixes soap powder with water, lathering it up, and eventually decides to use the facecloths as dishcloths. It takes her a long time to wash and then wipe the drain board, on which she plans to dry the pots and dishes.

Scarcely has she done that when she hears a sound, which, at first, she mistakes for a door with creaky hinges being forcibly opened. She is waiting for evidence of Zaak’s presence nearby when she identifies the noise as being that of a chicken clucking. She cranes her head to have a glimpse of the scene before her and sees SilkHair carrying three live chickens, their heads down, their necks stretched and struggling, wings opening outward and wrestling, their legs tied together with string. Trailing behind him are a couple of the other youths, nerves strained. They are bearing baskets on their heads, their steps hesitant, slow, and exhausted.

She thinks disaster, remembering that she has never killed a chicken in all her years. Neither before she left the country, when there were servants who performed those chores, nor in Toronto, where she bought them ready to go into the oven. She wonders what she must do if the men are too untutored in the art of slaughtering chickens. After all, it does require some training or at least a type of guts to kill to eat. It will be no problem to boil their feathers off and then cook them, if someone hands them over, dead. Her mind is running fast through these and her other inadequacies when SilkHair joins her in the kitchen. He puts down the chickens in a corner on the floor and instructs the others to deposit their basket loads likewise. Just as the other youths make themselves scarce — returning, most likely, to their qaat -chewing — SilkHair crowns his sense of achievement by consulting a piece of paper, his tongue running off the price of potatoes, tomatoes, garlic, carrots, live chickens, washing-up liquid, metal brush, et cetera, first in Somali shillings, then in their dollar equivalent. Then he gives her wads of change in the local currency.

“Well done,” she says. “I am impressed.” Moved, she ruffles his silky hair, almost taking the liberty to hug him and then kiss him.

Expansive joy shines in his eyes. As he gazes into hers, her pupils are set ablaze with memories of her son. She turns her head away as though in obedience to a secret command that tells her not to weep but to rejoice.

Then something happens for which no one is ready. One of the birds kicks one leg free, and when SilkHair rushes to hold her, she kicks harder and harder until she releases her second leg and jumps out of his grasp, clucking, screeching, and crying, as chickens that know that their time has come, do. Cambara watches determined not to intervene or help him in any way, because she wants to know what stuff he is made of, how patient and resourceful he is, and whether he will tire easily and give up, throwing his hands up in the air.

He makes a wise move. He stands in the doorway, blocking the exit, then bends down, almost crouching, clucking over the bird’s attempts to flee, admonishing her for embarrassing him, now snapping his fingers to go to him, now keeping his hands ahead of him, in readiness to accept her into his grasp, if not to pounce on her and take a good hold of her. He is silent; everything still, everything serious. Cambara watches as SilkHair waits, the sound he is making putting her in mind of the noise that some of the men who ply water in plastic jerry cans on the backs of donkeys utter in part to encourage their beasts of burden to move at a faster speed. No sooner has he turned round, seeking Cambara’s approval, than the hen slips past his outstretched hands, out of the kitchen, and through his splayed legs.

Whereupon he chases the chicken into the living room and out, then past the kitchen, the bird half flying, half trotting, body atilt because of half-folded wings. Suddenly the chicken stops to look over a shoulder, eyes alert, and he pursues her into a corner to trap her. The chicken lifts her scrawny body up in time to fly above his head, mischievously clucking but only after securing safe escape.

The footloose chicken and the clamor in the kitchen in addition to the hubbub created by the youths who join SilkHair in the chase draw the driver out of the toolshed and bring Zaak out of his sulk, or is it sleep — Cambara cannot tell when she sees him.

“Have you gone mad?” Zaak asks her.

She runs past Zaak without bothering to answer his question. She tells herself that the youths stalking their lunch is, to her mind, more of a welcome relief than the thought of them running after their human victims to shoot or kill them. Excited by the chase, SilkHair is shouting loudly as he continues to pursue the chicken. Once the din reaches the back garden, LongEars comes out of the shed, cheeks swollen with his chewing and gun at the ready. Cambara has the calm to notice what LongEars wants to do, and she shouts to him, “Don’t shoot.”

The words have barely traveled the distance separating her from SilkHair and the chicken he is going after with fervor and is about to catch, having already bent down to do so, when she hears the gunshot, two bullets on the trot, the second one hitting its target and wounding it, feathers flying zigzag toward the ground. A hoarse cry emerges from the depth of SilkHair’s viscera. Cambara has a tenuous comprehension of what it means to be powerless in the face of brute force. She stands stock still, feeling like someone opening her eyes to the engulfing darkness and coming to see an indescribable betrayal in the action of those around her. She goes over to where SilkHair is crouched, furiously weeping, as though mourning the death of a beloved pet. She lets him leave the chicken where it has fallen and walks past Zaak and the youths, who are all staring, into the kitchen — to prepare the other chickens.

Alone with SilkHair, she suggests that he swing each of the remaining birds as disc throwers do, making several full circles. Just when the first one has become disoriented and he is about to put it on the draining board in the kitchen, LongEars presents himself and offers to slaughter both birds, which he does with the efficiency of an assistant chef whose primary job it is to do so. One sudden swat, and the chicken is as good as dead and Cambara is ready to pour boiling water over it to help remove its feathers. She uses her Swiss penknife to quiet the thrashing of the second chicken, which is struggling animatedly. The rest proves to be as easy as one, two, three.

When she has prepared the meal and Zaak deigns to eat with them, Cambara requests that as soon as they have finished eating they ask the driver to take them in the truck so that Zaak can show her the family’s expropriated property. To her great relief, he agrees to her demand.

EIGHT

Feeling like a different person with a brand-new selfhood, so to speak, Cambara comes out of Zaak’s house the following morning, dressed in a head-to-foot veil in the all-occluding shape of a body tent. To top it off, she has worn a strip of muslin cloth, which she holds between her teeth, like a horse with a bit, to keep it firmly in place, covering her entire face. She is donning the all-hiding garment for the first and only time in her life in the hope of disguising her identity. She walks with the consciously cautious tread of an astronaut taking his very first steps in outer space. Her forward motion plodding, her every gait a pained shuffle, her pace is as slow moving as that of a camel with its feet tied together. From a distance, she looks like a miniature Somali nomad’s aqal on wheels.

Cambara is on her way to her family’s expropriated property, discreetly consulting a map she has drawn from memory; Zaak, along with the driver, took her to within a block of the house late yesterday afternoon. She is finding it cumbersome to do so or to look around, hampered by the all-obstructing veil. Her feet feel trapped, her chest choked and her motion hindered. She is hot; she is boiling under the collar like a traveler hauling heavy bags she does not know what to do with. She is angry with herself for not returning to Zaak and then changing into an easy-to-wear garment and supplementing this with a niqab, a mere face veil.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Knots»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Knots» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Nuruddin Farah - Maps
Nuruddin Farah
Nuruddin Farah - Gifts
Nuruddin Farah
Nuruddin Farah - Hiding in Plain Sight
Nuruddin Farah
Nuruddin Farah - Crossbones
Nuruddin Farah
Nuruddin Farah - Links
Nuruddin Farah
Ian Rankin - Knots And Crosses
Ian Rankin
Anna Efimenko - Eight knots
Anna Efimenko
Fred Fred - The Five Knots
Fred Fred
Отзывы о книге «Knots»

Обсуждение, отзывы о книге «Knots» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x