Juan José Saer - La Grande

Здесь есть возможность читать онлайн «Juan José Saer - La Grande» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Год выпуска: 2014, Издательство: Open Letter Books, Жанр: Современная проза, на английском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

La Grande: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «La Grande»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Saer’s final novel, La Grande, is the grand culmination of his life’s work, bringing together themes and characters explored throughout his career, yet presenting them in a way that is beautifully unique, and a wonderful entry-point to his literary world.
Moving between past and present, La Grande centers around two related stories: that of Gutiérrez, his sudden departure from Argentina 30 years before, and his equally mysterious return; and that of “precisionism,” a literary movement founded by a rather dangerous fraud. Dozens of characters populate these storylines, incluind Nula, the wine salesman, ladies’ man, and part-time philosopher, Lucía, the woman he’s lusted after for years, and Tomatis, a journalist whoM Saer fans have encountered many times before.
Written in Saer’s trademark style, this lyrically gorgeous book — which touches on politics, artistic beliefs, illicit love affairs, and everything else that makes up life — ends with one of the greatest lines in all of literature: “With the rain came the fall, and with the fall, the time of the wine.”

La Grande — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «La Grande», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

From his privileged position, having had erotic contact with two beautiful young women the day before, Nula congratulates himself on his impartial and disinterested assessment of Gabriela Barco as a sexual object. It doesn’t occur to him to think that Gabriela experiences something similar, and that she might have even more compelling reasons to consider herself authorized to it: having achieved the principal object of all amorous practice, she’s momentarily indifferent to its secondary benefits, and the countless number of men who could have provided them to her are clumped together in an asexual mass, not counting José Carlos, her partner, an economist in Rosario who at one point in the two or three thorough and affectionate embraces the month before had managed to plant the seed of what, this morning, once she had the results from the second test, has begun to enchant and fascinate her, enveloping her for the duration of the process that has been initiated, a transitory and autonomous system inaccessible to others from several different points of view. The recollection of this fact flushes her tea-colored irises with a glow so different from the introspective fury that just now inflamed them that Nula, disconcerted, turns his eyes from Soldi to look at her, while Soldi himself, having been watching Nula, tries to look at Gabriela from the corner of his eye without surrendering his perpendicular position, his back upright against the seat so as to not block their visual field, without being able to see anything in particular in her face. And when Nula finally meets her eyes, from which, by now, any trace of emotion has disappeared, Gabriela continues. According to Gutiérrez, she says, Calcagno had given him the job at the law firm to help him with his own work, but less than a month into the job, Brando was already giving him work that had to do with the precisionist movement generally, and with his own career in particular, and so often that he soon became a sort of private secretary. Not only did he edit the magazine and set up meetings and arrange the movement’s activities, but he also typed out its leader’s poems and articles and sometimes even wrote his personal correspondence. Gutiérrez claims that Brando wrote lots of poems that had nothing to do with the precisionist aesthetic and which were better, as far as he could tell, than the ones he published, but she and Soldi hadn’t been able to confirm this because the family — his wife was still alive and his two daughters, who’d both married naval officers, had moved to the south — refused to collaborate with them or even to see them, and except for a few pre-precisionist poems written during his adolescence and published in La Región ’s Sunday literary page and in some student magazines, there was no trace left of his traditional poetry. Every so often, Gutiérrez would quote the first line of an alexandrine sonnet that, according to him (and he seems to be the only one who read it), was called “To a pear,” and which went, Gabriela says, concentrating a second to remember the exact phrasing of the line she’s about to quote: Juicy immanence, the universe incarnate . When he hears the line, Soldi, relaxing and turning toward Nula, as though he’d just woken from a dream, filled with a light and emphatic euphoria, interrupting Gabriela Barco without taking the trouble to ask, in a voice raised a bit too much by his sudden excitement, interjects: Gutiérrez also remembers the first hendecasyllable of a precisionist sonnet —he practically shouts, in the tone of someone proffering a revelation— that apparently he never published or even finished. The line, according to Gutiérrez, Pinocchio says, goes, The scalpel scratches the epithelium . And shaking her head and laughing, not at all put off by Solid’s sudden interruption, Gabriela repeats, The scalpel scratches the epithelium . With a short, almost inaudible sarcastic laugh, Soldi flattens himself against the seat again and falls silent.

For Carlitos — Nula, who knows him less intimately than his interlocutors, after an infinitesimal hesitation deep inside himself, translates his name to Tomatis —Gutiérrez’s claim that Brando, despite his intransigent declarations and his authoritarian manifestos, wrote non-precisionist poems in secret is plausible enough, first of all because a duplicitous discourse was innate to him, and also because if the ship of precisionism capsized, overburdened by all the neophytes that the movement had attracted, he’d have his lifeboat of traditional poetry ready. As Tomatis sees it, Brando was the most dubious experimentalist anyway, because despite his professed renovation of poetics through scientific discourse (first theoretical postulate of precisionism), he spent all his time denigrating free verse and insisting that traditional meter and rhyme should be the principal instruments of precisionism because, like music, they comprised a synthesis of harmony and mathematics. Tomatis says that the precisionists were the only avant-garde poets in the whole world, and probably in the whole solar system and even in the known universe , he’d sometimes add with a vague and disoriented look around him, who between 1949 and 1960 claimed that the renovation of the sonnet was the fundamental task of any literary revolution . He’d often laugh at them, saying that their canonical texts were Popular Science and the rhyming dictionary. And even today he refuses to take Brando or his followers seriously, and even though he doesn’t admit it, allowing himself a momentary concession that could be interpreted as a veiled critique of the intellectual champion of precisionism, “Carlitos” Tomatis is incredibly annoyed that Pinocchio and I are giving the movement so much space in our book .

— We can’t just ignore it, Soldi says, relaxing in his seat, speaking to Nula but turning back and forth to Gabriela, as though to ask her approval for everything he says. In the forties, he says, the movement created a stir, even on the national level. Brando regularly published articles in La Prensa and La Nación . Cuello, who is our principal informant for the first period, and who, for political reasons especially, thinks more or less the same of Brando as Tomatis, admits that the cultural life in the province was genuinely shaken by the arrival of precisionism. Like every belligerent avant-garde, they had almost everyone against them, and in particular Cuello’s group — what you might call pastoral realists — which practiced a kind of social costumbrismo and constantly published polemics against the precisionists in Copas y bastos . Curiously enough, after 1946, Cuello and Brando belonged to the same political party that had just taken power, but inasmuch as one was basically proletariat, the other was an elitist bourgeois who some people even called a fascist. Cuello’s magazine took its name from two verses in the Martín Fierro: En oros, copas y bastos / juega allí mi pensamiento , and in the first issue the editorial collective announced (and Soldi laughs as he quotes the line): Cups to share with friends and clubs for the ones who call us out to the crossroads. What do you think?

— No more or less aggressive than Breton and his friends, our criollos , Nula says, pleased to see that the comparison provokes an involuntary smile not only in Soldi but also in Gabriela.

And Soldi continues: The best literary magazine in the city was El río , which Higinio Gómez published in the early thirties, before he left for Europe. Since he paid for it out of pocket, more or less, Soldi says, when he left the city the magazine disappeared, and when he returned a few years later he didn’t have a penny, so he stayed in Buenos Aires and went to work at Crítica . But in the forties, according to Soldi, of the three important magazines that came out more or less regularly, Nexos , the official organ of the precisionists, was the best. Espiga , edited by the neoclassicists, unlike Cuello and his friends’ magazine, was in direct competition with Brando. Some time later, in the mid-fifties, a highly experimental broadside called Tabula rasa started coming out: About this, Washington, who’d just finished a stay at the psychiatric hospital, had once (in so many words) said, Drivel without punctuation is still drivel, but in this instance, despite being typed in all lower case, this is Drivel with a capital D. The other two magazines, Espiga and Copas y bastos , had preceded Nexos , which was first published in 1945, and in a sense its release shook our small literary world from a slumber, an awakening as rude as it was abrupt: Brando and his followers, with their radical and exclusive aesthetic, were trying to show that the others didn’t really exist at all. According to Soldi, the defensive rejoinders from the magazines that the precisionists attacked, and even Cuello’s present memories, those of a calm and stable old man, all brim with outrage and resentment. The precisionist manifestos were graphic to the point of personal injury, and while the novelty of their theories made them feel disoriented and out of fashion, the absolute certainty with which they were formulated seemed to demonstrate beyond a doubt that up until that moment they’d been living in darkness. That clamorous novelty, widely celebrated and discussed on the radio, glossed approvingly in the press, discussed on conference panels, in university seminars, welcomed assiduously by the papers in Buenos Aires and even in Montevideo and Santiago de Chile, had something offensive about it because it apparently intended to substitute not one magazine for another, not one outdated aesthetic for an innovative one, but rather a provincial and harmonious universe in which each act and each object was indexed and classified, for another, up till then unknown, governed by laws that up till then they’d neglected, and that was there to rearrange their very essence, as if something brilliant, perfect, and rare had come to unmask them as the disordered, coarse, and antiquated beings they really were. They’d gone to bed thinking they were artists and intellectuals and had woken up ignorant and backward provincials. The precisionists’ autocratic doctrines and attacks undermined not only what they wrote, but also what up till that moment they believed they’d been. And, according to Soldi, the overlapping testimonies that he and Gabi had gathered for their investigation were unequivocal: the conflicts and bitterness had lasted almost fifty years, continuing even after Brando’s death — from colon cancer in 1981—made plain by Cuello and Tomatis’s reactions, and especially the more or less novelized history written by their fourth informant, the old man who’d been caught up in all those conflicts for more than three decades and who now prefers to remain anonymous.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «La Grande»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «La Grande» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «La Grande»

Обсуждение, отзывы о книге «La Grande» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x