Ханс излезе заднешком от стаята и тя чу стъпките му да се отдалечават по посока на мазето.
Междувременно Роза хъркаше въодушевено във всекидневната.
Малко преди девет часа сутринта, в кухнята, Лизел получи заповед от Роза:
— Подай ми онази кофа там.
Тя я напълни със студена вода и тръгна към мазето. Лизел я последва в напразен опит да я спре:
— Мамо, не можеш да направиш това!
— Не мога ли? — Майка й се спря за миг на стълбите и я погледна. — Да не би да пропускам нещо, Saumensch ? Заповеди ли се опитваш да ми даваш?
И двете бяха замръзнали на място.
Момичето не отговори.
— Надявам се, че не.
Те продължиха надолу и го намериха, легнал по гръб сред бояджийските платна. Ханс бе решил, че не заслужава дюшека на Макс.
— А сега да видим — каза Роза, вдигайки кофата, — дали е жив.
— Мили боже!
Водният знак беше с овална форма, започваше от гърдите му и стигаше до главата му. Косата му беше сплъстена на една страна и дори и миглите му бяха прогизнали.
— За какво беше това?
— Ти, стар пияница!
— Боже…
От дрехите му се издигаше странна пара. Махмурлукът му беше очевиден. Той се надигна и се разположи върху раменете му като торба с мокър цимент.
Роза прехвърли кофата от лявата в дясната си ръка.
— Имаш късмет, че отиваш на война — рече тя, размахвайки пръст. — Защото иначе аз щях да те убия.
Татко избърса водата от гърлото си.
— Трябваше ли да правиш това? — попита той.
— Да, трябваше. — Тя тръгна по стълбите. — Ако не те видя горе до пет минути, ще получиш още една кофа вода.
Лизел остана при татко в мазето и се зае да попива водата с наличните парцали.
Татко я спря, хвана я над лакътя и заговори:
— Лизел? — Лицето му беше съвсем близо до нейното. — Мислиш ли, че е жив.
Лизел седна по турски. Мокрият парцал капеше върху коляното й.
— Надявам се, татко.
Помисли си, че отговорът й е глупав и повече от очевиден, но като че ли не можа да измисли нищо друго.
И за да каже нещо по-смислено и да отвлече мислите им от Макс, тя се наведе напред и потопи пръста си в една локва вода на пода.
— Guten Morgen , татко.
В отговор Ханс й намигна.
Но това не беше обичайното му намигане. Сега то беше по-тежко, по-тромаво. Това беше намигането на Ханс Хуберман, измъчван от махмурлук и гузна съвест заради Макс. Той се надигна и й разказа за представлението си в „Кнолер“ миналата нощ и за фрау Холцапфел.
* * * КУХНЯТА. 1 ЧАСА СЛЕДОБЕД * * *
Два часа до сбогуването.
— Не отивай, татко, моля те. — Ръката й трепери. — Първо
изгубихме Макс. Сега не мога да изгубя и теб.
В отговор мъжът с махмурлук забива лакът в масата и
закрива дясното си око.
— Ти вече си наполовина жена, Лизел. — Той иска да излее
мъката си, но се овладява. — Нали ще се грижиш за мама?
Момичето кимва едва-едва с глава.
— Да, татко.
Той се отдалечи по улица „Химел“, носейки махмурлука си и един костюм.
Алекс Щайнер имаше още четири дни до заминаването си. Той се отби час преди да тръгнат за гарата и пожела на Ханс всичко най-добро. Цялото семейство Щайнер беше дошло. Всички му стиснаха ръката. Барбара го прегърна и го целуна по двете бузи.
— Върни се жив.
— Да, Барбара — отвърна Ханс с пълна увереност. — Разбира се, че ще се върна. — Той дори успя да се засмее. — Това е просто война. А аз вече съм преживял една.
Докато вървяха по улица „Химел“, жената с телената конструкция излезе от съседната къща и застана на тротоара.
— Довиждане фрау Холцапфел. И прощавайте за миналата нощ.
— Довиждане, Ханс, ти пиян Saukerl — отвърна тя, но сетне добави: — И да се върнеш скоро.
— Да, фрау Холцапфел. Благодаря ви.
— Знаеш какво да правиш с благодарностите си — дори се пошегува тя.
От ъгъла фрау Дилер гледаше критично през прозореца на магазина си и Лизел хвана ръката на татко. Тя я държа през цялото време, докато вървяха по улица „Мюнхен“, чак до гара „Банхоф“. Влакът беше вече там.
Те стояха на перона.
Роза го прегърна първа.
Никакви думи.
Главата й беше заровена в гърдите му и после се отдръпна.
Сетне момичето.
— Татко?
Никакъв отговор.
Не отивай, татко. Просто не отивай. Нека да дойдат да те приберат, но не отивай. Моля те, не отивай.
— Татко?
* * * КУХНЯТА. 3 ЧАСА СЛЕДОБЕД * * *
Никакви часове и минути до сбогуването:
Ханс Хуберман я държи в прегръдките си.
Чуди се какво да каже, трябва да измисли нещо.
Накрая заговаря над рамото й.
— Ще пазиш ли акордеона ми, Лизел.
Реших да не го взимам. — И после се сеща
за нещо, което наистина е важно. —
И ако има още бомбардировки, продължавай
да четеш в скривалището.
Момичето чувства трайния знак
на леко изпъкналите си гърди.
Досегът с долната част на ребрата му е болезнен.
— Да, татко. — Тя се взира в тъканта на костюма му,
който е на милиметър от очите й и заговаря: — Ще ни
изсвириш ли нещо, когато се върнеш у дома?
Ханс Хуберман се усмихна на дъщеря си и влакът беше готов да отпътува. Той протегна ръка и нежно задържа лицето й в дланта си.
Читать дальше