' That's not Petlyura, ma'am, that's a colonel.' |
- Що вы, мадам, це полковник. |
' Oh, really? |
- Ах, неужели? |
Then where is Petlyura?' |
А где же Петлюра? |
'Petlyura's at the palace receiving the French emissaries fromOdessa.' |
- Петлюра во дворце принимает французских послов с Одессы. |
'What's the matter with you, mister, gone crazy? What emissaries?' |
- Що вы, добродию, сдурели, яких послов? |
'Pyotr Vasilievich, they say Petlyura (whisper) is in Paris, did you know?' |
- Петлюра, Петр Васильевич, говорят (шепотом), в Париже, а, видали? |
' Some rabble . . . there's a million men in this army.' |
-Вот вам и банды... Меллиен войску. |
' Where's Petlyura? |
-Где же Петлюра? Голубчики, где Петлюра? |
If they'd only give us one look at him.' |
Дайте хоть одним глазком взглянуть. |
'Petlyura, madam, is on the square at this moment taking the salute as the parade marches past.' |
- Петлюра, сударыня, сейчас на площади принимает парад. |
'Nothing of the sort. |
- Ничего подобного. |
Petlyura's in Berlin at the moment meeting the president to sign a treaty.' |
Петлюра в Берлине президенту представляется по случаю заключения союза. |
'What president? |
- Якому президенту?! |
Are you trying to spread rumors, mister?' |
Чего вы, добродию, распространяете провокацию. |
' The president of Germany. |
- Берлинскому президенту... |
Didn't you know? Germany's been declared a republic.' |
По случаю республики... |
'Did you see him? |
- Видали? |
Did you see him? |
Видали? |
He looked splendid .. . |
Який важный... |
He's just driven down Rylsky Street in a coach and six horses.' |
Вин по Рыльскому переулку проехал у кареты. Шесть лошадей... |
'But will they recognise the Orthodox Church?' |
- Виноват, разве они в архиереев верят? |
'I don't know. Work it out for yourself . . .' 'Thefact is that the priests are praying for him, anyway . .! |
- Я не кажу, верят - не верят... Кажу - проехал, и больше ничего. Самы истолкуйте факт... |
'He'll be stronger if he keeps the priests on his side . .! |
-Факт тот, что попы служат сейчас... -С попами крепче... |
'Petlyura. |
- Петлюра. |
Petlyura. |
Петлюра. |
Petlyura. |
Петлюра. |
Petlyura . . .' |
Петлюра. Петлюра... |
There was a fearsome rumbling of heavy wheels and rattling limbers and after the ten regiments of cavalry rolled an endless stream of artillery. |
Гремели страшные тяжкие колеса, тарахтели ящики, за десятью конными куренями шла лентами бесконечная артиллерия. |
Blunt-muzzled, fat mortars, small-caliber howitzers; the crews sat on the limbers, cheerful, well-fed, victorious, the drivers riding calmly and sedately. |
Везли тупые, толстые мортиры, катились тонкие гаубицы; сидела прислуга на ящиках, веселая, кормленая, победная, чинно и мирно ехали ездовые. |
Straining and creaking, the six-inch guns rumbled past, hauled by teams of powerful, well-fed, big-rumped horses and smaller hard-working peasant ponies that looked like pregnant fleas. |
Шли, напрягаясь, вытягиваясь, шестидюймовые, сытые кони, крепкие, крутокрупые, и крестьянские, привычные к работе, похожие на беременных блох, коняки. |
The light mountain artillery clattered briskly along, the little guns bouncing up and down between their jaunty crews. |
Легко громыхала конно-горная легкая, и пушечки подпрыгивали, окруженные бравыми всадниками. |
'Who said Petlyura only had fifteen thousand men? |
- Эх... эх... вот тебе и пятнадцать тысяч... |
It was all a lie. |
Что же это наврали нам. |
Just a rabble, they said, no more than fifteen thousand and demoralised . . . |
Пятнадцать... бандит... разложение... |
God, there are so many I've lost count already. |
Господи, не сочтешь. |
Another battery . . . and another . . .' |
Еще батарея... еще, еще... |
His sharp nose thrust into the upturned collar of his student's greatcoat, Nikolka was shoved and jostled by the crowd until he finally succeeded in climbing up into a niche in a wall and installed himself. |
Толпа мяла и мяла Николку, и он, сунув птичий нос в воротник студенческой шинели, влез, наконец, в нишу в стене и там утвердился. |
A jolly little peasant woman in felt boots was already in the niche and said cheerfully to Nikolka: |
Какая-то веселая бабенка в валенках уже находилась в нише и сказала Николке радостно: |
'You hold on to me, mister, and I'll hang on to this brick and we'll be all right.' |
- Держитесь за меня, панычу, а я за кирпич, а то звалимся. |
'Thanks,' Nikolka sniffled dejectedly inside his frozen collar, 'I'll hold on to this hook.' |
- Спасибо, - уныло просопел Николка в заиндевевшем воротнике, - я вот за крюк буду. |
'Where's Petlyura?' the talkative woman babbled on. 'Oh, I do want to see Petlyura. |
- Де ж сам Петлюра? - болтала словоохотливая бабенка, - ой, хочу побачить Петлюру. |
They say he's the handsomest man you've ever seen.' |
Кажуть, вин красавец неописуемый. |
'Yes,' Nikolka mumbled vaguely into the beaver fur, 'so they say . . .' ('Another battery . . . |
- Да, - промычал Николка неопределенно в барашковом мехе, - неописуемый. "Еще батарея... |
God, now I understand . . .') |
Вот, черт... Ну, ну, теперь я понимаю..." |
'Look, there he goes, driving in that open car . . . |
- Вин на автомобиле, кажуть, проехав, - тут... |
Didn't you see?' |
Вы не бачили? |
'He's at Vinnitsa', Nikolka replied in a dry, dull voice, wriggled his freezing toes inside his boots. |
- Он в Виннице, - гробовым и сухим голосом ответил Николка, шевеля замерзшими в сапогах пальцами. |
'Why the hell didn't I put felt boots on? |
"Какого черта я валенки не надел. |
Hellish cold.' |
Вот мороз". |
'Look, look, there's Petlyura.' |
- Бач, бач, Петлюра. |
'That's not Petlyura, that's the commander of the bodyguard.' |
-Та який Петлюра, це начальник варты. |