Антон Чехов - Злоумышленник - русский и английский параллельные тексты

Здесь есть возможность читать онлайн «Антон Чехов - Злоумышленник - русский и английский параллельные тексты» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Русская классическая проза, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Злоумышленник - русский и английский параллельные тексты: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Злоумышленник - русский и английский параллельные тексты»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Рассказ А. П. Чехова «Злоумышленник» был опубликован впервые в июле 1885 года в «Петербургской газете». Он продолжает линию чеховских миниатюр, которые вызывают у читателей «смех сквозь слёзы». Анализ данного произведения раскрывает бездну крестьянско-господских отношений в России на тот момент времени.

Злоумышленник - русский и английский параллельные тексты — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Злоумышленник - русский и английский параллельные тексты», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
Are we heathens or wicked people? Нешто мы некрещеные или злодеи какие?
Thank God, good gentlemen, we have lived all our lives without ever dreaming of such a thing.... Слава те господи, господин хороший, век свой прожили и не токмо что убивать, но и мыслей таких в голове не было...
Save, and have mercy on us, Queen of Heaven!... Спаси и помилуй, царица небесная...
What are you saying?" Что вы-с!
"And what do you suppose railway accidents do come from? -- А отчего, по-твоему, происходят крушения поездов?
Unscrew two or three nuts and you have an accident." Отвинти две-три гайки, вот тебе и крушение!
Denis grins, and screws up his eye at the magistrate incredulously. Денис усмехается и недоверчиво щурит на следователя глаза.
"Why! how many years have we all in the village been unscrewing nuts, and the Lord has been merciful; and you talk of accidents, killing people. -- Ну! Уж сколько лет всей деревней гайки отвинчиваем и хранил господь, а тут крушение... людей убил...
If I had carried away a rail or put a log across the line, say, then maybe it might have upset the train, but... pouf! a nut!" Ежели б я рельсу унес или, положим, бревно поперек ейного пути положил, ну, тогды, пожалуй, своротило бы поезд, а то... тьфу! гайка!
"But you must understand that the nut holds the rail fast to the sleepers!" -- Да пойми же, гайками прикрепляется рельса к шпалам!
"We understand that.... -- Это мы понимаем...
We don't unscrew them all... we leave some.... Мы ведь не все отвинчиваем... оставляем...
We don't do it thoughtlessly... we understand...." Не без ума делаем... понимаем...
Denis yawns and makes the sign of the cross over his mouth. Денис зевает и крестит рот.
"Last year the train went off the rails here," says the magistrate. "Now I see why!" -- В прошлом году здесь сошел поезд с рельсов, -говорит следователь. -- Теперь понятно, почему...
"What do you say, your honour?" -- Чего изволите?
"I am telling you that now I see why the train went off the rails last year.... -- Теперь, говорю, понятно, отчего в прошлом году сошел поезд с рельсов...
I understand!" Я понимаю!
"That's what you are educated people for, to understand, you kind gentlemen. -- На то вы и образованные, чтобы понимать, милостивцы наши...
The Lord knows to whom to give understanding.... Господь знал, кому понятие давал...
Here you have reasoned how and what, but the watchman, a peasant like ourselves, with no understanding at all, catches one by the collar and hauls one along.... Вы вот и рассудили, как и что, а сторож тот же мужик, без всякого понятия, хватает за шиворот и тащит...
You should reason first and then haul me off. Ты рассуди, а потом и тащи!
It's a saying that a peasant has a peasant's wit.... Сказано -- мужик, мужицкий и ум...
Write down, too, your honour, that he hit me twice-in the jaw and in the chest." Запишите также, ваше благородие, что он меня два раза по зубам ударил и в груди.
"When your hut was searched they found another nut.... -- Когда у тебя делали обыск, то нашли еще одну гайку...
At what spot did you unscrew that, and when?" Эту в каком месте ты отвинтил и когда?
"You mean the nut which lay under the red box?" -- Это вы про ту гайку, что под красным сундучком лежала?
"I don't know where it was lying, only it was found. -- Не знаю, где она у тебя лежала, но только нашли ее.
When did you unscrew it?" Когда ты ее отвинтил?
"I didn't unscrew it; Ignashka, the son of one-eyed Semyon, gave it me. -- Я ее не отвинчивал, ее мне Игнашка, Семена кривого сын, дал.
I mean the one which was under the box, but the one which was in the sledge in the yard Mitrofan and I unscrewed together." Это я про ту, что под сундучком, а ту, что на дворе в санях, мы вместе с Митрофаном вывинтили.
"What Mitrofan?" -- С каким Митрофаном?
"Mitrofan Petrov.... -- С Митрофаном Петровым...
Haven't you heard of him? Нешто не слыхали?
He makes nets in our village and sells them to the gentry. Невода у нас делает и господам продает.
He needs a lot of those nuts. Ему много этих самых гаек требуется.
Reckon a matter of ten for each net." На каждый невод, почитай, штук десять...
"Listen. -- Послушай...
Article 1081 of the Penal Code lays down that every wilful damage of the railway line committed when it can expose the traffic on that line to danger, and the guilty party knows that an accident must be caused by it... (Do you understand? Knows! 1081 статья уложения о наказаниях говорит, что за всякое с умыслом учиненное повреждение железной дороги, когда оно может подвергнуть опасности следующий по сей дороге транспорт и виновный знал, что последствием сего должно быть несчастье... понимаешь? знал!
And you could not help knowing what this unscrewing would lead to...) is liable to penal servitude." А ты не мог не знать, к чему ведет это отвинчивание... он приговаривается к ссылке в каторжные работы.
"Of course, you know best.... -- Конечно, вы лучше знаете...
We are ignorant people.... What do we understand?" Мы люди темные... нешто мы понимаем?
"You understand all about it! -- Всё ты понимаешь!
You are lying, shamming!" Это ты врешь, прикидываешься!
"What should I lie for? -- Зачем врать?
Ask in the village if you don't believe me. Спросите на деревне, коли не верите...
Only a bleak is caught without a weight, and there is no fish worse than a gudgeon, yet even that won't bite without a weight." Без грузила только уклейку ловят, а на что хуже пескаря, да и тот не пойдет тебе без грузила.
"You'd better tell me about the shillisper next," said the magistrate, smiling. -- Ты еще про шилишпера расскажи! -- улыбается следователь.
"There are no shillispers in our parts.... -- Шилишпер у нас не водится...
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Злоумышленник - русский и английский параллельные тексты»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Злоумышленник - русский и английский параллельные тексты» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Злоумышленник - русский и английский параллельные тексты»

Обсуждение, отзывы о книге «Злоумышленник - русский и английский параллельные тексты» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x