[Князь, вы сторонник Буонапарте?]
[Вы видели бюст Буонапарте в его кабинете?]
Зач.: — Нет портрета, нет бюста Наполеона, которого бы не было у André, — сказала княгиня, — посмотрите у него в кабинете.
Зач.: злобно и
[Нет на свете человека, которого я так бы ненавидел и которым бы так восхищался, как им. Вот мой откровенный взгляд на него,]
Зач.: князь и в потухших глазах его, взгляд его загорелся таким ярким блеском, что видно было, что он говорил не только то, что думал, но что чувствовал всем существом.
На полях: Взгляд высш[его] общ[ества] на Бон[апарта], на причину и необход[имость] войны.
dans ses vastes pensées (se rapportant à des territoires vastes) [в его обширных мыслях (относящихся к обширным областям)]
[Ну, князь, что вы скажете об этом новом ужасном поступке этого человека? Италия больше не существует. Нет, как вы объясняете себе равнодушие Европы при виде тех безобразий, которые в наше время творятся безнаказанно? И будете ли вы попрежнему утверждать, что война не долг чести для всех тех, у кого сохранилась еще хоть капля достоинства? Скоро наступит очередь Голландии, Рима, почем знать. Нет больше ни веры, ни королей, ни справедливости <���ни бога>. Предупреждаю вас, что ежели я не услышу от вас хороших вестей о Гаугвице и что война будет, и война беспощадная против этого чудовища, антихриста — даю вам слово, что я так думаю — ежели вы не скажете мне, что будет война и решитесь по прежнему извинять все гнусности, совершаемые этим человеком, да это не человек, прости меня, господи! а хуже, то я больше вас знать не хочу, вы больше мне не друг, не верный раб, как вы себя зовете.
Ах, если бы я была мужчиной!!]
Я вижу, что я вас пугаю.
[чай]
Зачеркнуто: камер-фурьером
[сливки общества]
Если у вас, граф (или князь), нет в виду ничего лучшего, то буду очень рада видеть вас нынче у себя, между семью и десятью часами. Аннета Д.
Зач.: Записочки были посланы к
Зач.: политическим и
Зач.: Особы, которые должны были собраться
Зач.: все, исключая двух родных, которых нельзя было исключить
Зач.: посредственно и непосредственно
Господи! Какое горячее нападение
Зач.: чис[тотой]
[парадном наряде]
[я не в такой мере внушаю вам почтение к себе]
Зачеркнуто: как придворный
Зач.: И несмотря на то, он был почтителен.
[Буонапарте сжег свои корабли после прискорбного события в Эттен гейме]
Зач.: гр[афу]
[Он сжег свои корабли, мы должны сжечь наши. Кстати]
[граф Мортемар, он в свойстве с Монморанси через Роганов]
[его высочестве герцоге Энгиенском]
Зач.: убийства
[Говорят, что этот молодой человек очень мил. Я просила С. мне его привести. Все наши дамы без ума от него.]
[вдовствующая императрица]
[Ничтожный человек]
Зачеркнуто: и что она
много уважения
Зач.: спокой[ной]
Зач.: Никто, никогда так всей душой не скорбит о ужасах войны, когда война начата, как женщины. Никто так сильно не желает войны, как женщины, до тех пор, пока война еще не начиналась.
Зач.: всегда
[он старательно устанавливает о себе скандальную репутацию].
Зач.: оживился
[и он пойдет своей дорогой]
[Несчастье его, или скорей мое, в том, что он умен, этот малый]
[Я ваш верный раб и одной вам могу в этом признаться]
Читать дальше