Имеется в виду 15-я гренадерская дивизия войск СС (латышская № 1); правда, в Италии она никогда не была. — Прим. ред.
Немецкое название Освенцима. — Прим. пер.
Имеется в виду «кюбельваген» — легковой автомобиль в вермахте. — Прим. ред.
Вернее было бы сказать — гестапо, тем более, что оно было более пугающим названием. Однако ни гестапо, ни СД не имели права действовать против чинов вермахта, этим занималась тайная гос. полиции. Только после провала покушения на фюрера гестапо стало арестовывать офицеров. — Прим. ред.
Мои друзья (фр.). — Прим. пер.
Имеется в виду горжет в форме полумесяца, который фельджандармы носили на шее. — Прим. ред.
Расхожее прозвище американцев. — Прим. ред.
У пулемета MG.42, из которого вел стрельбу Порта, нагретый ствол заменялся; эта процедура занимала 5—8 секунд. При стрельбе с режимом 200—250 выстрелов в минуту смена ствола требовалась после каждых 150 выстрелов. — Прим. ред.
Handley Page Н.Р.57 Halifax, английский тяжелый бомбардировщик. — Прим. ред.
North American Р-51 Mustang, англо-американский истребитель-перехватчик. — Прим. ред.
Имеется в виду II польский корпус под командованием генерала В. Андерса. — Прим. ред.
«Радуйся, Мария» (лат.). Первые слова католической молитвы Деве Марии. — Прим. пер.
Немцы переделывали советский пистолет-пулемет Шпагина (ППШ) под патрон 9x19 от пистолета «парабеллум» путем замены ствола. О.Ю. Пленков в книге «Третий Рейх. Война: кризис и крах» (СПб.: Нева, 2005. С. 189) отмечает со ссылкой на Отто Скорцени, что немецкие фронтовики для ближнего боя предпочитали пользоваться ППШ из-за его более высокой, чем у собственных пистолетов-пулеметов, скорострельности. — Прим. ред.
Презрительное прозвище итальянцев. — Прим. ред.
Не шинель, а накидка. — Прим. ред.
Слава Господу на небесах! (лат.). — Прим. пер.
Имеется в виду премьер-министр Великобритании У. Черчилль. — Прим. ред.
Авторская накладка: донесения направлялись в РСХА (что, кстати, само по себе не по инстанции), а в итоге приехал Бургдорф из Верховного командования вермахта. Причем Бургдорф, будучи заместителем начальника Управления личного состава ОКХ, возглавил его только 12.10.1944. — Прим. ред.
Серебряные погоны носили обер-офицеры, плетеные золотые и серебряные — штаб-офицеры, золотые — генералы. — Прим. ред.
Не Конрад, а Пауль Конрат, командир парашютно-танковой дивизии «Герман Геринг». — Прим. ред.
Г. Геринг. — Прим. пер.
Бернард Сирил Фрейберг командовал 2-й новозеландской дивизией, но в Италию его дивизия была переброшена лишь в ноябре 1944 года. — Прим. ред.
В СС не было ни одного обергруппенфюрера Мюллера; скорее всего, имеется в виду начальник гестапо группенфюрер СС Г. Мюллер, хотя он в Италию никогда не выезжал. — Прим. ред.
Такого не было. — Прим. ред.
Конкордат (от лат. concordatun — соглашение) — соглашение между Святым престолом и правительством какого-либо государства о положении католической церкви, ее правах и привилегиях. С гитлеровским правительством Германии конкордат был заключен в 1933 году. — Прим. пер.
Автор снова имеет в виду натурализованных в США японцев (см. прим. о нисеях). — Прим. ред.
Здесь: «Черт возьми» (исп.). — Прим. пер.
Лупоглазый (Рореуе, Попай-морячок) — персонаж диснеевских мультфильмов; моряк, курящий трубку и взбадривающий себя шпинатом. — Прим. пер.
Синие драгуны скачут с музыкой через ворота… (нем.). — Прим. пер.
Рядом с моей блондиночкой Так сладко спится… (фр.). — Прим. ред.
Аллах велик! (араб.). Да здравствует легион! Вперед, вперед! (фр.). — Прим. пер.
Здесь: «Козлом буду!» (фр.). — Прим. ред.
Странно, что Порта не нашел рядом вдобавок томагавк, мокасины, вампум и трубку мира… — Прим. ред.
Видимо, имеются в виду установки 21cm Nebelwerfer 42, но у них было всего 6 стволов. — Прим. ред.
Слишком большая сумма по тем временам, тем более для солдат на передовой. — Прим. ред.
Читать дальше