— Да, така е наистина.
Лий забеляза, че тя не знае как да се държи с него, и затова е толкова срамежлива, колкото би било всяко почтено момиче в същото положение. Той спря, хвана слабата й ръка и я обърна към себе си.
— Виж, мис Морган, хич не ми пука, че си курва. И това е работа като всяка друга — по-добра от някои неща, дето съм правил и по-лоша от други. За мен тя не те прави нито по-малко, нито повече привлекателна. — Тъмните й очи не се виждаха добре на лунната светлина, така че Лий не би могъл да каже какви мисли минаваха през главата й. — Така че не се стягай толкова пред мен. Няма да ти сторя нищо лошо.
— Добре… Лий.
— Да, наричай ме Лий, а аз ще ти викам Бий.
Тя се усмихна и когато той я хвана за ръката, не я изтегли обратно. Известно време се разхождаха така. Лий чуваше ромона на реката някъде близо до тях. Подухваше студен ветрец. Лий усети, че момичето потрепва.
— Студено ли ти е, Бий?
Тя поклати глава и те мълчаливо продължиха.
— Знаеш ли — каза тя изведнъж, — помощник-шерифът Фипс преби един човек снощи.
— Така ли?
— Да — тя се поколеба. — Беше един дървар, казва се Бойд. Фипс направо го скапа от бой. Сара била долу. Сара ми е приятелка и ги видяла.
— Ами — каза Лий. — Да се грижиш за реда не е лесна работа. — Не му беше ясно какво я притесняваше — сигурно не за пръв път й се случваше да види проява на грубост в „Аркадия“.
Тя го погледна.
— Сара каза, че, според нея, Фипс е искал да го убие. Опитвал се да го накара да си извади пистолета, за да оправдае убийството след това.
— Разбирам. — Наистина вече му бе ясно. Фипс очевидно бе счел, че трябва да защити репутацията си на безпощаден стрелец в Крий. Лош късмет за Бойд. Мъж като Фипс би се справил за отрицателно време Дори с някой здравеняк — щеше да го направи на парчета, преди онзи да има време дори да мигне два пъти.
Това миришеше на нови проблеми. Нямаше да се Размине току-така, ако Фипс смяташе, че Лий е накърнил славата му. Каква щуротия.
— Помощник-шерифът е… много темпераментен човек — каза тя.
„Темпераментен“ — каква сложна дума. Курвите не говореха така. Беатрис Морган явно не бе възпитавана, за да остане проститутка.
— Сигурно е такъв… — отговори Лий. Малката глупачка се страхуваше за него. Той се почувства неудобно. Разходката на лунна светлина вече не му бе така приятна.
Това нейно безпокойство беше прекалено лично. Лий не обичаше да го пришпорват разни момиченца, които се мислят за повече от това, което са.
По дяволите, та той дори не познаваше добре малката курва!
— Да се връщаме — каза той. Не й проговори повече, докато се върнаха в хотела на мисис Болтуит.
На прага на кухнята тя му протегна ръка.
— Трябва да се връщам на работа. — Беатрис усети колко странно прозвуча това и отново се изчерви. — Довиждане, мистър Лий. И още веднъж благодаря, че ме защитихте. — Тя разбираше, че Лий се бе обидил за нещо, но не знаеше за какво точно.
— Сбогом — отговори той и влезе вътре.
Мисис Болтуит и Тим Бап седяха до масата и пушеха. Когато се появи Лий, мисис Болтуит го изгледа с характерния изпитателен поглед на старите сводници.
— Чаша кафе, мистър Лий? — попита тя.
— Не — отряза я той. — Лягам си. — Дъртата вещица се опитваше да му пробута една курва с голям нос. Каква чест!
Събуди се преди изгрев слънце. Слезе с багажа си долу и завари Бап да разпалва печката.
— Кафето ще се позабави — каза Бап. — Много е рано за проклетата закуска.
— Няма да ям — отговори Лий. — Том станал ли е?
— Аха, буден е. Цепи дърва навън.
Лий отиде до вратата.
— Тим, аз вероятно няма да идвам в града скоро. Като свършиш с обучението си, просто ела в ранчото. Ще те чакам след около седмица-две.
Бап погледна Лий, приготви се да каже нещо, но се отказа. Вместо това въздъхна.
— Ами такова… тези пайове… просто не знам. Задушеното е друго нещо… Бая време ще ми трябва да се науча да ги приготвям.
— Една седмица, Бап — каза Лий и излезе.
Час по-късно Лий и Том Кук бяха вече извън града. Огненият диск на слънцето бързо се издигаше над хоризонта на изток и въпреки че бе още рано, бе толкова горещо, че росата по тревата се изпаряваше и образуваше над земята лека мъгла. Беше чудесен ден. Лий се обърна, за да провери дали чувалите върху конете са добре завързани. Зад него Том Кук караше каруцата с провизиите. Кимбъл се оказа прав. Тази планинска местност не бе подходяща за подобен превоз.
Том Кук бе помолил да кара каруцата и тъй като това беше първото му желание, откакто бяха заедно, Лий не можа да му откаже. Добре се справяше. Явно и преди го бе правил, не личеше да е новак.
Читать дальше