Хана Хауъл - Красавицата и звярът

Здесь есть возможность читать онлайн «Хана Хауъл - Красавицата и звярът» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Классическая проза, на болгарском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Красавицата и звярът: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Красавицата и звярът»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Красавицата…
Обещана на наследника на Сейтън Менър, прекрасната Гита с ужас узнава, че в навечерието на сватбата годеникът й е бил убит. Напълно объркана, тя открива, че е омъжена за новия наследник, груб и войнствен рицар, наричан Червения дявол.
Звярът…
Неопитен в изкуството да се ухажват хубави девойки, той никога не е желал за съпруга красавица. Но сега, след като Гита е вече негова, златната й коса и искрящи очи го омагьосват. Той знае само един, единствен начин да я привърже към себе си — със страстния плам на силното си закалено тяло и с неумиращата любов, скрита дълбоко в самотното му сърце.

Красавицата и звярът — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Красавицата и звярът», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

— Много жестоко нарани чувствата на момичето — продължи Роджър.

— Как така? — Тейър не можеше да повярва.

— Как така? — Роджър заклати глава в учудване. — И задаваш този въпрос, след като се държиш така, сякаш са те накарали да пъхнеш змия в пазвата си?

— Това е почти вярно, когато мъж като мен взема такава красива жена.

За Тейър не беше трудно да си представи, че бъдещият му живот ще премине в изритване на чужди мъже от леглото й.

— Приятелю, за първи път в живота си ти правиш изводи, без да познаваш нещата, правиш предположения, без да имаш факти. Да, момичето е хубаво и кара кръвта на мъжете да кипи. При все това, аз седя тук, готов да разменям усмивки и да флиртувам, но тя не направи и най-малък опит за това. Не мисля, че е от флиртаджийките.

— Няма защо да бъде. И без това цял живот ще трябва да се препъвам във влюбени мъже — докато остарее и се отдаде на един или повече от боготворящата я тълпа.

— Тогава заключи сърцето си и просто остави тялото си да блаженства в притежанието на такава хубава жена.

В тона на Роджър имаше някаква острота, което стресна Тейър. Но нямаше време да открие коя е причината за това. Беше ангажиран в серия от представяния на Байард Рауйе и лорд Едгар Рауйе — брата и чичото на младоженката. Някои приглушени забележки между членовете на семейството му подсказаха коя е Маргарет. Казаха му, че тя всъщност е причината, поради която съпругата и децата на Едгар не присъстваха на сватбата. Беглото съжаление се отнасяше по-скоро до отсъствието на децата на Едгар.

— Джон и Фулк не са ли пристигнали още? — попита Байард.

— Не — отговори баща му. — Изпратиха съобщение, с което обясняват закъснението си. Можем само да се надяваме да пристигнат навреме, за да присъстват на бракосъчетанието.

— Сигурен съм, че ще успеят. — Байард намигна на Гита. — Отново смяна на младоженците, както виждам.

— Така изглежда. Робърт малко е поизбързал, като се е обявил за наследник. Вестта за кончината на сър Тейър е преувеличена.

Байард се изкиска и Тейър погледна деликатната си булка. Сигурен беше, че долови сарказъм в думите й. Но тя изглеждаше толкова сладка, че трудно можеше да се упрекне в остър език. Пълната невинност в погледа й обаче го направи определено подозрителен. Без да даде израз на почудата си, реши да обмисли въпроса по-късно.

Остави разговора да се води около него, като слушаше само с половин ухо. Отново се замисли за положението, в което се озова, и се опита да обмисли какво му предстои. Затова му беше необходимо известно време, за да схване отговора на Гита при споменаването на утрешната женитба.

— Ще видим — измърмори тя. — Може утре да се събудим и да открием, че младоженецът си е плюл на петите.

Тейър се обърна към нея и я изгледа твърдо:

— Ще бъда тук. Не късам връзки по този начин.

— Извинете! — Тя постави ръката си на сърцето с подчертано драматичен жест. — Романтиката се носи във въздуха днес.

Роджър се задави с питието си. Маргарет го тупна по гърба, хихикайки. Тейър обаче не се развесели. Погледна чашата с вино в ръката на Гита. Блесналите й очи и силната руменина по бузите показваха, че е пийнала доста. Протегна ръка да вземе чашата й, но установи, че освен саркастична, младоженката е и упорита.

Гита стисна здраво чашата си, когато Тейър се опита да й я отнеме. Погледна първо към него, след това към чашата. Вътрешният й глас казваше, че наистина е пила повече от достатъчно, но друг глас викаше за още. Нямаше намерение да се отказва от виното. От него се чувстваше добре, то успокояваше напрежението от обидното отношение на младоженеца.

Като видя как Гита погледна ръката на Тейър, Маргарет бързо подаде на Роджър един бонбон.

— Щом си отвори устата, напъхайте й го.

— Но защо? — Роджър не беше убеден, че трябва да изпълни странната молба.

— Няма време да обяснявам. Ето. Сега — бързо!

В момента, когато Гита се готвеше да забие зъби в ръката на Тейър, устата й се оказа запушена с бонбон. Опита се да види нежелания сладкиш, който се подаваше наполовина от устата й. Когато чу тихия смях на Маргарет и сърдечния кикот на Роджър, разбра, че братовчедка й е виновна за невъзможността да нанесе някакво поражение на Тейър. Втренчена в него отблизо, тя бавно задъвка бонбона.

Макар че не му беше лесно, Тейър прикри веселието си. Усети, че е най-добре да скрие усмивката, която напираше на устните му. Единственото нещо, което трябваше да иска от съпругата си, беше послушание. Почувства, че трябва да й даде да разбере това още от самото начало, но баща й му отне тази възможност.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Красавицата и звярът»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Красавицата и звярът» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Красавицата и звярът»

Обсуждение, отзывы о книге «Красавицата и звярът» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x