Тинчфийлд ме гледаше, без да мига. Под жълтата светлина на лампата едната половина на лицето му изглеждаше като излята от бронз.
— Нямам предвид пиянството или Бил Хейнс — добавих.
— Нито едно от тези неща не обяснява желанието ти да претърсиш хижата на Бил — меко каза той.
— Просто умирам да си вра носа навсякъде.
Тинчфийлд не помръдна цяла минута, през която вероятно обмисляше поднасям ли го, или не, и ако го поднасям, дали му пука. Най-после рече:
— Това ще те заинтересува ли, синко?
Извади сгънато парче вестник от скосения джоб на винтягата си и го разтвори на масата под лампата. Приближих се да погледна. Върху вестника лежеше тънка златна верижка с миниатюрна закопчалка. Верижката беше прерязана с клещи. Закопчалката не беше отключена. Верижката бе къса, не повече от десетина-дванайсет сантиметра, а закопчалката — горе-долу с диаметъра на верижката. И върху нея, и върху вестника имаше полепнал бял прашец.
— Къде мислиш я намерих? — попита Тинчфийлд.
Наплюнчих пръста си, докоснах белия прашец и го опитах на вкус.
— В пакет брашно, тоест тук, в кухнята. Това е верижка за глезен. Някои жени никога не ги свалят. Който е свалил тази, не е притежавал ключето.
Тинчфийлд благо ме изгледа. Облегна се назад, потупа се по коляното с огромното си ръчище и се усмихна унесено към чамовите дъски по тавана. Аз пък запремятах една цигара из пръстите си и седнах отново. Тинчфийлд сгъна парчето вестник и пак го прибра в джоба си.
— Предполагам, това е всичко, освен ако не желаеш да поразгледаш в мое присъствие.
— Не — отвърнах.
— Изглежда, всеки от нас сам ще си прави заключенията.
— Бил каза, че госпожа Хейнс е имала кола. Форд.
— Ъхъ. Синя, с две врати. Долу на пътя е. Блъсната в скала.
— Не прилича особено на планирано убийство.
— Не мисля, че нещо е било планирано, синко. Просто внезапно го е връхлетяло. Може да я е удушил — ръцете му са страхотно яки. После се е наложило да се отърве от трупа. Направил го е по най-добрия начин, за който е успял да се сети, а за човек с дървен крак се е справил дяволски добре.
— Това с колата повече ми прилича на самоубийство — рекох. — Планирано самоубийство. Известни са случаи, когато хора са се самоубивали по такъв начин, че да натопят за убийство някого, когото са мразили. Тя не би закарала колата надалеч, защото е трябвало да се връща обратно пеша.
Тинчфийлд каза:
— Между другото, Бил също би имал затруднения с шофирането, след като е свикнал да кара само с левия крак.
— Той ми показа бележката от Берил, преди да намерим тялото. И аз отидох на кея първи.
— С теб бихме могли да се разберем, синко. Добре. Ще видим. Бил е добър по душа, като изключим, че според мен ветераните от войната си придават прекалено голяма важност. Някои са прекарали три седмици в подготвителен лагер, а се държат така, сякаш са ранявани девет пъти. Бил трябва да е изпитвал много сантиментални чувства към верижката, която намерих.
Той стана и тръгна към вратата.
— На шейсет и две години съм — рече през рамо. — Срещал съм хора, които са вършили най-смахнати неща. Веднага бих казал, че да скочиш в студеното езеро с всичките си дрехи, да поплуваш здравата, докато се навреш под онази дъска, и после просто да си умреш там, е доста смахнато като идея. От друга страна, тъй като и без това ти разкривам всичките си тайни, а ти не ми казваш нищо, ще добавя, че се е налагало няколко пъти да разговарям с Бил за това, че побийва жена си, когато е пиян. Няма да прозвучи никак добре на съдебните заседатели. И ако верижчицата е от крака на Берил Хейнс, това ще е достатъчно да го изпратят в онази чудесна нова газова камера на север. С теб не е зле да се прибираме у дома, синко.
Изправих се.
— И не пуши по пътя — добави. — Тук при нас, в планината, това е забранено.
Прибрах незапалената цигара в джоба си и излязох в нощта. Тинчфийлд изгаси лампата, заключи хижата и пусна ключа в джоба си.
— Къде си отседнал, синко?
— Ще сляза в „Олимпия“, в Сан Бернардино.
— Хубаво е там, но нямат нашия планински климат. Прекалено горещо е.
— Обичам да ми е горещо — рекох.
Отидохме заедно до пътя и Тинчфийлд сви вдясно.
— Колата ми е на края на езерото. Ще ти кажа „лека нощ“, синко.
— Лека нощ, шерифе. Мисля, че убийството не е дело на Бил.
Той вече си беше тръгнал, та не се обърна.
— Хм, ще видим — промърмори тихо.
Върнах се до портата, прекачих се отгоре, намерих колата си и се спуснах обратно на тесния път край водата. От шосето свих на запад към бента и към долината.
Читать дальше