— Стив! Не можа ли да почакаш малко? — сега, в усамотението с изглед към морето спалня в дома им в Монтерей, Джини бе олицетворение на зеленоока вещица. — И ми се искаше да не бе канил семейство Дрискъл! Просто не мога да понасям Бари Дрискъл!
— Така ли? Но той изглежда очарован от теб, скъпа моя.
— Стив… о, Стив, почти не мога да повярвам, че… ох! Сигурна съм, че Лора ще бъде щастлива с Трент и… Съзнаваш ли, че оттук насетне по всяко време може да се сдобием с внуци!
Стив се направи, че не е доловил трагичната нотка в гласа й, наведе се над нея и страстно прошепна, допрял устни до ухото й:
— За бога, жено! Не можеш ли да престанеш да бъбриш? В края на краищата, както добре знаеш, доведох те тук със съвсем различна цел! Дори и да се сдобием с внуци, това не променя нищо тук… и тук… и…
— Ох, Стив! Ах… престани!
— Сериозно ли говориш?
— Не, дяволите те взели! Знаеш го много добре!
Те едва не закъсняха за церемонията, състояла се в старата сграда на мисията „Сан Карлос Боронео“ в Кармел, нещо, срещу което — познавайки родителите си — не се възпротиви нито Франко, нито Лора.
— Пак са го правили! Винаги познавам по погледите им! — прошепна Лора на Трент малко по-късно.
— В случай че се измъкнем живи от тази блъсканица, надявам се скоро и ние да изглеждаме така! Ах, скъпа, трябваше ли наистина да изтърпим всичко това, за да се венчаем? — След това Трент погледна невестата си в очите и със съвършено променен глас рече: — От друга страна обаче, бих сторил всичко, за да съм сигурен, че ми принадлежиш… и ще останеш при мен!
— Мисля… — Лора неочаквано замълча, а когато Трент проследи посоката на погледа й, от устните му се изтръгна тиха ругатня. Веднага след това той се усмихна развеселен.
Лейди Хонория наистина бе приела поканата.
— Трябва да видя това със собствените си очи — беше казала тя. Сега възрастната дама оглеждаше с привичната си безцеремонност бащата на булката, докато той с изкуствена любезност й целуваше ръка.
— Ха! — забеляза тя — Знаете ли, по мое време негодници като вас с лопата да ги ринеш! Освен това имате хубава и умна жена, господин Морган, така че не си губете времето да ми целувате ръка! Ха!
— Но, скъпа госпожо, исках само да ви представя един стар приятел и колега, който отдавна настоява да се запознае с вас! Може би на господин Джим Бишъп ще се удаде да промени мнението ви за нас, нехранимайковците и негодниците.
— Не е истина! — малко по-късно се обърна към баща си Лора. — Татко… дори ти не би могъл…
— Така ли? — отвърна Стив, сърдито повдигайки вежда. — Както майка ти отдавна се е убедила, аз съм способен почти на всичко! А освен това вече достатъчно дълго чаках да видя как някоя жена поставя Джим Бишъп на мястото му. Тя не само го е притиснала до стената… изглежда дори напълно го е омагьосала!
— Имам странното чувство, че те двамата вече са срещали — подхвърли Джини, която в този момент се бе приближила към тях, улавяйки под ръка съпруга си и дарявайки зет си с очарователна усмивка.
— Тогава те навярно вече наваксват изгубеното време — отбеляза Трент. След това нетърпеливо улови Лора за ръка и, без да обръща внимание на любопитните погледи, които неизменно ги следяха, добави: — Същото, скъпа моя Лора, мисля да сторя и аз! Ще ни извините ли?
— Той прекалено много прилича на теб! — прошепна Джини на съпруга си, след като младоженците бяха изчезнали.
— Така ли? По-късно, моя зеленоока вещице, ще имаш възможност да ми обясниш тази си забележка по-подробно… и не отлагай прекалено дълго този момент, предупреждавам те! Иначе ще разкъсам роклята ти и ще ти се нахвърля още тук!
Те размениха усмихнати погледи, в които бе скрито недоловимо за околните обещание, а след това се разделиха, за да се погрижат за гостите си.
© 1988 Розмари Роджърс
Rosemary Rogers
Bound by Desire, 1988
Сканиране: ???
Разпознаване и редакция: Xesiona, 2009
Издание:
Розмари Розжърс. Дълго подтискана страст
ИК „Ирис“, 1999
Свалено от „Моята библиотека“ [http://chitanka.info/text/13932]
Последна редакция: 2009-10-11 18:30:00
ярабе — традиционен мексикански народен танц, разпространен най-вече в районите със селско население — Б.пр.
querida (исп.) — скъпа — Б.пр.
gitana (исп.) — циганка — Б.пр.
Hola, mitchacha (исп.) — здравей, момиче! — Б.пр.
Compretide (исп.) — разбрано? — Б.пр.
Читать дальше