I had a child! a child, I tell you!-a pretty little girl!-my Agnes!" she went on wildly, kissing something in the dark.-"Well! do you see, daughter of Egypt? they took my child from me; they stole my child; they ate my child. |
Ребенок был у меня! Ребенок, говорят тебе!.. Прелестная девочка! Моя Агнесса, продолжала она взволнованно, целуя какой-то предмет в темноте. - И вот, видишь ли, цыганка, у меня отняли моего ребенка, у меня украли мое дитя. Мое дитя сожрали! |
That is what you have done to me." |
Вот что ты мне сделала. |
The young girl replied like a lamb,- |
Девушка робко промолвила: |
"Alas! perchance I was not born then!" |
- Быть может, меня тогда еще не было на свете! |
"Oh! yes!" returned the recluse, "you must have been born. |
- О нет! - возразила затворница. - Ты уже жила. |
You were among them. |
Она была бы тебе ровесницей! |
She would be the same age as you! so!-I have been here fifteen years; fifteen years have I suffered; fifteen years have I prayed; fifteen years have I beat my head against these four walls-I tell you that 'twas the gypsies who stole her from me, do you hear that? and who ate her with their teeth.-Have you a heart? imagine a child playing, a child sucking; a child sleeping. |
Вот уже пятнадцать лет, как я нахожусь здесь, пятнадцать лет, как я страдаю, пятнадцать лет я молюсь, пятнадцать лет бьюсь головой о стены... Говорят тебе: моего ребенка украли цыгане, слышишь? Они его загрызли... У тебя есть сердце? Так представь себе, что такое дитя, которое играет, сосет грудь, которое спит. |
It is so innocent a thing!-Well! that, that is what they took from me, what they killed. |
Это сама невинность! Так вот! Его у меня отняли и убили! |
The good God knows it well! |
Про это знает господь бог!.. |
To-day, it is my turn; I am going to eat the gypsy.-Oh! |
Ныне пробил мой час, и я сожру цыганку! |
I would bite you well, if the bars did not prevent me! |
Я бы искусала тебя, если бы не прутья решетки! |
My head is too large!-Poor little one! while she was asleep! |
Моя голова через них не пролезет... Бедная малютка! Ее украли сонную! |
And if they woke her up when they took her, in vain she might cry; I was not there!-Ah! gypsy mothers, you devoured my child! come see your own." |
А если они разбудили ее, когда схватили, то она кричала напрасно: меня там не было!.. Ага, цыганки, вы сожрали мое дитя! Теперь идите смотреть, как умрет ваше! |
Then she began to laugh or to gnash her teeth, for the two things resembled each other in that furious face. |
Невозможно было понять, хохочет или лязгает зубами это разъяренное существо. |
The day was beginning to dawn. |
День только еще занимался. |
An ashy gleam dimly lighted this scene, and the gallows grew more and more distinct in the square. |
Словно пепельной пеленой была подернута вся эта сцена, и все яснее и яснее вырисовывалась на площади виселица. |
On the other side, in the direction of the bridge of Notre-Dame, the poor condemned girl fancied that she heard the sound of cavalry approaching. |
С противоположного берега, от моста Богоматери, все явственнее доносился до слуха несчастной осужденной конский топот. |
"Madam," she cried, clasping her hands and falling on her knees, dishevelled, distracted, mad with fright; "madam! have pity! |
- Сударыня! - воскликнула она, ломая руки и падая на колени, растерзанная, отчаявшаяся, обезумевшая от ужаса. - Сударыня, сжальтесь надо мной! |
They are coming. |
Они приближаются! |
I have done nothing to you. |
Я ничего вам не сделала! |
Would you wish to see me die in this horrible fashion before your very eyes? |
Неужели вы хотите, чтобы я умерла на ваших глазах такой лютой смертью? |
You are pitiful, I am sure. |
Я уверена, что в вашем сердце есть жалость! |
It is too frightful. |
Мне страшно! |
Let me make my escape. |
Дайте мне убежать! |
Release me! |
Отпустите меня! |
Mercy. |
Сжальтесь! |
I do not wish to die like that!" |
Я не хочу умирать! |
"Give me back my child!" said the recluse. |
- Отдай моего ребенка! - твердила затворница. |
"Mercy! |
- Сжальтесь! |
Mercy!" |
Сжальтесь! |
"Give me back my child!" |
- Отдай ребенка! |
"Release me, in the name of heaven!" |
- Отпустите меня, ради бога! |
"Give me back my child!" |
- Отдай ребенка! |
Again the young girl fell; exhausted, broken, and having already the glassy eye of a person in the grave. |
Обессилевшая, сломленная, девушка опять повалилась на землю; глаза ее казались стеклянными, как у мертвой. |
"Alas!" she faltered, "you seek your child, I seek my parents." |
- Увы! - пролепетала она. - Вы ищете свою дочь, а я своих родителей. |
"Give me back my little Agnes!" pursued Gudule. "You do not know where she is? |
- Отдай мою крошку Агнессу! - продолжала Гудула. - Ты не знаешь, где она? |
Then die!-I will tell you. |
Так умри! Я объясню тебе. |
I was a woman of the town, I had a child, they took my child. |
Послушай, я была гулящей девкой, у меня был ребенок, и его у меня отняли! |
It was the gypsies. |
Это сделали цыганки. |
You see plainly that you must die. |
Теперь ты понимаешь, почему ты должна умереть? |
When your mother, the gypsy, comes to reclaim you, I shall say to her: |
Когда твоя мать-цыганка придет за тобой, я скажу ей: |
'Mother, look at that gibbet!-Or, give me back my child. |
"Мать, погляди на эту виселицу!" А может, ты вернешь мне дитя? |
Do you know where she is, my little daughter? |
Может, ты знаешь, где она, моя маленькая дочка? |
Stay! I will show you. |
Иди, я покажу тебе. |
Here is her shoe, all that is left me of her. |
Вот ее башмачок, - это все, что мне от нее осталось. |
Do you know where its mate is? |
Ты не знаешь, где другой? |