Уилям Шекспир - Венецианският търговец

Здесь есть возможность читать онлайн «Уилям Шекспир - Венецианският търговец» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Классическая проза, на болгарском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Венецианският търговец: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Венецианският търговец»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Венецианският търговец — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Венецианският търговец», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

насочени към кочовете, тъй че

започна между вълнестите двойки

естественото дело на заплода,

пастирът досетлив забоде бързо

пред всяка от зачеващите женски

една нашарена със ножче пръчка,

та щом се те обягниха напролет,

родиха пъстри малки. И те бяха

за Якова. И бог благослови

успеха му. И затова до днес е

благословена всякоя печалба,

която е без кражба.

АНТОНИО

Но на Яков

оказало е щастието помощ,

а то не е подвластно на човека

и само от Всевишния зависи.

И после мигар може този пример

да освети лихварството? Или

парите са за тебе овче стадо?

ШЕЙЛОК

Не знам, ала и те плодят се бързо

в кошарите ми. Чувайте…

АНТОНИО

Видя ли,

Басанио — той, дяволът, четял

наопаки и библията даже!

Такваз душа безнравствена, която

светинята използва за свидетел,

напомня ми злодей с усмивка нежна

и румен плод със червей. Да, лъжата

нерядко бива прелестна наглед!

ШЕЙЛОК

Три хиляди дуката — кръгла сума…

Три месеца от дванайсетте… Да видим…

АНТОНИО

Е, казвай, Шейлок! Чакахме те доста!

ШЕЙЛОК

Синьор Антонио, вий много пъти

ругали сте ме — и насред Риалто! —

за моите лични сделки и пари.

Аз само търпеливо вдигах рамо,

защото да търпи, от памтивека

е отлика на древното ни племе.

Наричахте ме вие бясно псе,

въшлив неверник, плюехте по мойта

юдейска роба само затова,

че своето използвах като свое.

Така. И ето че ви ставам нужен.

Вий идвате и казвате ми: „Шейлок,

бръкни се малко! Трябват ни пари!“

Тъй казвате. Направо. Вие, който

се секнехте по моята брада

и ритахте ме, както чуждо куче

изритвате от прага си! Тъй, значи?

Пари ви трябвало? А аз какво

би трябвало на туй да ви отвърна?

Не трябва ли да кажа: „Откъде

би могъл един пес да ви изръси

три хиляди дуката?“ Или трябва

с поклон дълбок и треперлив гласец,

задъхан от готовност раболепна,

да кажа: „Господине, в сряда вие

заплюхте ме, изритахте ме вчера,

а днеска пък нарекохте ме псе;

във благодарност на ви този заем!“

АНТОНИО

Внимавай, че готов съм и сега

да те заплюя, да те наругая

и със ритници да те нагостя!

Ако ще даваш — давай тез пари

не както на приятеля се дават,

защото никога приятел няма

да иска от приятел туй, което

родило му е яловото злато 19 19 „…яловото злато…“ — отзвук от Аристотеловия текст, казващ, че златото — за разлика от живите същества — не можело да се плоди. ;

ти дай ги, както дава се на враг,

с надеждата, че щом не ти ги върне,

ще пипнеш неустойка и отгоре

ще го опозориш!

ШЕЙЛОК

Ей, колко бърже

избухвате! Аз диря дружба с вас,

стремя се да забравя всички хули,

които сте ми сипали, но тъкмо

да ви предложа свръхизгоден заем,

от който няма нищо да спечеля,

вий даже не ме слушате! Защо?

Или това, което ви предлагам,

не е любезност?

БАСАНИО

Би било любезност!

ШЕЙЛОК

И аз веднага ще ви я окажа.

Да идем при нотариуса — там,

дори не двамата, а вие сам

ще ми подпишете една хартийка,

в която ще се казва на шега,

че ако тоз и тоз във даден срок

не изплати указаната сума

на еди-кой си, този еди-кой си

ще има право като неустойка

да вземе къс месо, тежащо фунт 20 20 Фунт — английска мярка за тегло — около половин килограм. ,

от собственото тяло на длъжника,

и то оттам, отдето той поиска

по свое усмотрение.

АНТОНИО

Чудесно!

Ще му подпиша и дори ще кажа:

„Невероятно милостив евреин!“

БАСАНИО

Не, с полица такава зарад мен

не ще се свържете! По-скоро аз

ще тъна в дългове!

АНТОНИО

Не се плашете!

През тез два месеца, което значи

цял месец преди срока му, ще имам

десетократно по-голяма сума!

ШЕЙЛОК

Праотче Аврааме 21 21 „…Праотче Аврааме…“ (библ.) — Авраам — първият от патриарсите на евреите, родоначалник на племето. , гледай как

тез християни, тъй като изхождат

от себе си, надъхани са всеки

със недоверие към своя ближен!

Добре, кажете вий: какво печеля,

ако пропусне срока той, и аз

получа тази смешна неустойка?

Човешкото месо е безполезно

и няма стойност колкото дори

месото на говедото, овцата

или козата. С таз услуга исках

да си спечеля неговата дружба.

Ако я ще — добре. Ако ли не —

довиждане! И на доброто с лошо

недейте ми отвръща, много моля!

АНТОНИО

Не, Шейлок, чакай! Имаш моя подпис.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Венецианският търговец»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Венецианският търговец» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Венецианският търговец»

Обсуждение, отзывы о книге «Венецианският търговец» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x