Ариґоф аж укляк посеред вулиці Чилі, такий реальний і близький був Гульвісин голос, що лунав у його вухах. А над морем уже народжувався місяць і огортав своїм мерехтливим срібним сяйвом Баїю.
— Та забудь про ту біляву кобилку Терезу, чорний страхопуде, ти так боїшся того прокляття, ніби й не син свого Шанґо. Залиш ту сухоребру дівку на потім, спершу випробуй свою долю, а вже тоді прийдеш до неї святкувати.
Невгамовний Гульвіса завжди мав якусь несусвітню чуйку, він вірив і дослухався до найнеймовірніших прикмет і з незмінною усмішкою продовжував грати — щастило йому чи ні. Хтозна, подумав Ариґоф, а що як він бачить мене зараз зі свого неба, знає, як мені кепсько, знає, що я заставив свій золотий ланцюжок, срібний перстень і годинник?
— Ну і де твоя мужність, га? Поверніть мені відважного, безстрашного Ариґофа!
Валдоміро Лінс, цей обережний і досвідчений гравець, порадив йому не спокушати долі й сховатися поки що в ліжку коханки, тої білявої й такої розумної жінки: Тереза знала напам’ять всі річки Китаю, усі вулкани та вершини Анд. Коли вона бачила над собою того кремезного голого негра, здавалося, її серце злітає до піку Гімалаїв і здригається земна вісь: ох, та безсоромна брикуха! Знаючи, якої втіхи можна зазнати в обіймах Терези, лише божевільний міг повернутися тієї ночі в гральну залу.
— Послухай, тюхтію, йди по свій виграш, можеш мені довіритися… — знову пролунав голос Гульвіси.
Ариґоф роззирнувся; здалося, що поруч він відчув теплий Гульвісин подих. Це було так, ніби давній друг узяв його під руку і повів до найближчого звідти «Абайшадиньйо».
— Я ніколи не пасував перед небезпекою… — твердо відказав негр.
Тереза вірно чекала його, смакуючи шоколадними цукерками і мріючи про бурхливі канадські річки та витоки Амазонки. Ариґоф, без єдиного тостадо у кишені, зайшов до «Абайшадиньйо» і сів за картярський стіл.
Антоніо Дединьйо, круп’є, саме готував нові колоди, щоб розпочати гру. Його оточували невпевнені обличчя похнюплених гравців. І жоднісінького знайомого, який позичив би Ариґофу копійчину. Оголосивши, що на кону сто конто, Антоніо Дединьйо виклав на стіл даму і короля.
— Давай даму… — почув Ариґоф Гульвісин голос.
Але де взяти клятих грошей, бодай п’ять мільрейсів? Поруч з Ариґофом сидів незнайомець у білому костюмі з купою фішок у жмені; з самого лише його вигляду було зрозуміло, що в гральних закладах він не вперше і навіть не вдруге; але обличчя його негр не знав, вочевидь, якийсь багатий провінціал. Ариґоф витягнув із краватки вишукану аґрафку у вигляді встромленого в серце ключика — Терезин подарунок. Як стверджував іспанець із Сете, то було не золото, а лише кольоровий метал, а діаманти — звичайні шкельця, тому прийняти її під заставу він однозначно відмовлявся.
Попри те, Ариґоф на свій страх і ризик вийняв ту шпильку і простягнув її сусідові:
— Шановний незнайомцю, чи були б ви такі ласкаві позичити мені фішку, будь-яку, і нехай ця дрібничка залишиться у вас під заставу. Довго в боргу перед вами я не зостанусь, мене звуть Ариґоф, і мене тут кожен знає.
Чепурун простягнув йому фішку в сто мільрейсів.
— Нехай ця шпилька буде у вас, якщо виграєте, просто повернете борг. Нехай щастить!
Лише Ариґоф поставив на даму, більше ніхто з гравців не захотів ризикнути. Навіть чужинець у білому костюмі, і той волів просто спостерігати за грою. З першого ж разу випала дама, Ариґоф виграв і забрав свої фішки, Дединьйо знову відкрив дві карти і, мов за дивним збігом обставин, знову випала дама і король. Ариґоф знову поставив свої гроші на даму.
Антоніо Дединьйо витягнув карту з колоди: не важко було здогадатися, що знову випала дама. І далі теж — дама. Ариґоф продовжував впевнено ставити на даму, але цього разу на даму поставив і незнайомець у білому костюмі. Навколо столу почали збиратись роззяви, які захоплено стежили за грою. Антоніо Дединьйо знову відкрив карту і — о диво! втретє підряд випадала дама, лише цього разу червона, Ариґоф згадав про Терезу. «О, мій Боже!» — вихопилось у якоїсь нервової дівчини.
Дванадцять разів поспіль в Ариґофа випадала спершу дама, а за нею король. Тепер не лише незнайомець, а й багато інших ставили так само, як фартовий негр, який щоразу зривав по три конто — максимальна ставка.
Білий, мов крейда, смертельно напружений Антоніо Дединьйо приготував нові колоди. Тепер за грою стежили не лише зацікавлені завсідники закладу, а й фінансовий менеджер Лулу. Довкола столу вже тіснились усі відвідувачі, були там і гравці в бакару та рулетку, всім було цікаво спостерігати за Ариґофом.
Читать дальше