Тем временем домоправитель вышел с поклоном, и на помосте стали появляться мимы, разыгрывая коротенькие фарсы без слов, акробатки-египтянкис мечами, жонглеры и жонглеркис пестрыми мечами и т. п. Гости награждают их хлопками, иногда бросают им цветы и лакомства. Мало обращая внимания на все это, Меценат и двое его почетных гостей беседуют между собой. Меценат чуть приглушенным голосом, Префект мерно, однотонно и несколько небрежно. Прокуратор громко и непринужденно.
Меценат
Вся эта оргия, признаться должен,
Слегка напоминает царство теней
Перед Плутоновым триумвиратом {91} .
Вы не поверите, как я стараюсь,
Чтоб одолеть немного эту дикость
И недоверчивость, чтобы сплотить
В одну семью две части населенья
Коринфского — и эллинов и римлян.
Префект
Мой друг, и так ты многого добился:
Завел прекрасный хор панегиристов,
Такой и в Риме не всегда услышишь.
Меценат
(махнув рукой)
Э, что это за хор!.. Сказать по правде,
Такой поэзии на кухне место,
Объедки для нее — милей награда,
Чем лавры… Я прошу у вас прощенья,
Что жалким зрелищем вас угощаю.
(Еще тише.)
Пригодно это все лишь для толпы, —
Но я в дальнейшем постараюсь дать вам
Иное нечто. Мне певца назвали
Чудесного. Не очень он прославлен,
Но грекам в том позор, а не ему.
Я покажу коринфянам, что нужен
Им римлянин, чтоб оценить искусство,
Иначе ни к чему искусство это.
Прокуратор
Меценат
Не знаю.
Я пригласил его, но был ответ
Мне не совсем понятен.
Прокуратор
Вот еще!
Их приглашать… ты просто б приказал!
Меценат
Приказывать никак тут не годится.
Антей не раб, а вольный гражданин.
Префект
Меценат
О нет, конечно,
Но все ж он рода честного. В Коринфе
Его семью глубоко уважают,
Когда-то из нее герои вышли.
Прокуратор
У этих греков все подряд герои!
Кто в ссоре бросит миску через стол
И в лоб соседу влепит — уже зовется Discobolos!.. [66]
(Смеется.)
Такие ж их поэты:
Горация по-гречески испортит,
И вот уже в венке лауреата!
В Афинской академии ты купишь
Лауреатов пару за обол {92} —
Один поэт, другой философ будет!
Но все ж разумней — не давать обола.
Меценат
Не надо забывать, мой друг, что боги
Неблагодарности не любят. Помни,
Что римляне у греков обучались.
Префект
Известно, что негоден ученик,
Когда учителя не превзойдет он.
Меценат
Пусть так, но должен быть он благодарен.
Префект
Рим щедро заплатил за ту науку:
Он Греции покой дал и закон,
Чего ей спокон веку не хватало.
Прокуратор
(в том же тоне)
А Греция, прославленная школой,
Рим научила только бабским сказкам,
Религию подвергла поношенью
И разумом вилять нас приучила
Без всякой цели, словно пес хвостом.
И в этом вся наука. Больше греки
Не знали ничего, не сотворили.
У них и языка нет своего!
Меценат
Ну что ты! Почему же нет? Ты, друг,
Нам говоришь неслыханные вещи.
Прокуратор
У них был ионийский диалект,
Аттический, еще какой, не знаю, —
Что ни писатель, то другой язык,
Но крепкого, устойчивого слова,
Единого, всемирного, как наше,
У греков сроду не бывало.
Меценат
Префект
А их поэзия, скажу я честно,
Не стоит ничего в сравненье с нашей.
Изящества Горация достигнуть
Грек не сумел и никогда не сможет.
Меценат
А все же уважать родную речь
Нас грек учил. Поэзии латинской
Отец — не римлянин, а пленный грек {93} .
Прокуратор
Он речь господ усвоить был обязан,
А господин имел важнее дело,
Чем речь родную превращать в трохеи.
Префект
(Меценату)
Но ты, мой друг, не станешь уверять,
Что этот стих не выглядел дубовым,
А тот язык сплошным уродством не был?
Меценат
Кто знает, друг мой, чем была та искра,
Что людям принесла огонь на землю?
Быть может, это уголек, чуть тлевший,
А все же чтить ее нам надлежит
И прославлять титана Прометея,
Хотя, возможно, был он просто вором.
Читать дальше