Префект
Этот жемчуг
Не ты, а я открыл впервые.
Меценат
Префект
И тем еще моя заслуга больше,
Что я, найдя, его не проглотил,
Хоть проглотить, конечно, был обязан.
Меценат
Хотел бы это я понять яснее.
Префект
Здесь тайны нет! В Коринфе я когда-то
Открыл или, верней сказать, закрыл
Гетерию, что скрыто собиралась.
Среди певцов, туда входивших, этот
Был самым младшим. Пощадил его я,
Принявши во вниманье возраст нежный,
И он один из всех остался жив.
Я знаю хорошо, что в целом крае
Гетерий больше нет и их не будет.
Антей
Ты ошибаешься, — все ж есть одна.
Префект
Антей
На Парнасе. Девять и один {97} —
Для тайных оргий сходятся они там
И закрываются от глаза власти
Густыми тучами.
Меценат
Префект
(сменив свой однообразно-небрежный тон на резкий)
Не так-то уж и метко, Меценат!
Те «девять и один» — Феб и камены —
Не тайная гетерия все это,
А хор панегиристов. Им ведь нужно
Амброзию и нектар заработать,
Вот и должны они кого-то славить.
Антей
Префект
Конечно, только гений Рима.
Парнас, Олимп и все святые горы
Теперь его империи достались,
И только тем богам живется сладко,
Кого мы взяли в римское гражданство,
К кому благоволит наш Меценат,
Всемирный, знаменитый гений Рима.
Те ж боги, что ему не покорились, —
Те были изгнаны или распяты.
Антей
И что ж? Они от этого погибли?
Меценат
(шепотом, наклоняясь к Префекту)
Любезный друг, прости, но для толпы
Все эти шутки выглядят кощунством.
Префект
(снова сдержанно)
Простят пусть боги, — римлянин не мог
Слова последние оставить греку.
Меценат
(громко Антею)
Пресытились людскими мы словами,
Пора ответить языком богов
Тебе, Антей.
Антей
Прости меня, преславный,
Но муза помогать мне не желает,
Не голодна она сегодня, верно,
Я без нее — как лира без струны.
Меценат
Мой друг у ней отбил охоту, что ли?
Префект
За правду извиняться я не буду,
А музе, что не голодна сегодня ,
Знать надо, что и у богов есть завтра,
Но лишь тогда, когда его заслужат.
Антей
Не раз пред тем, кто забывает завтра,
Открыта вечность.
В атриуме слышен шум.
Меценат
Атриензий
(с порога)
Преславный господин, одна гречанка
Пришла и просит разрешить войти,
Чтоб постоять у вашего порога,
Пока певец Антей исполнит песни.
Меценат
Да кто ж она? Какого рода?
Атриензий
Будто
Она себя зовет женой Антея.
Меценат
Атриензий уходит. На пороге появляется Нериссаи молча кланяется.
Антей
Нерисса молчит и стыдливо закрывается покрывалом.
Меценат
Антей, прошу прощенья!
Здесь я хозяин и не разрешаю
Своих гостей отсюда прогонять.
Ты волен оставаться или нет,
Но и твоя жена свободна тоже,
Пока она в гостях у Мецената.
Антей
(Нериссе)
Ты хочешь здесь остаться?
Нерисса
(тихо, но твердо)
Прокуратор
(тихо Меценату)
Ты сделал хорошо, — она смазлива.
И где он раздобыл такую нимфу?
Меценат
Такие ножки лишь найдешь в Танагре.
Уж мне поверь, я разбираюсь в этом.
(Нериссе.)
Вы замужем давно?
Нерисса
Меценат
(Антею)
Антей, ужель тебе еще нужна
Подмога музы в твой медовый месяц?
И так ты должен петь, подобно богу,
Коль эта грация перед тобою!
Но почему она под покрывалом?
Антей
Так ей велит наш эллинский обычай.
Читать дальше